Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Обновление архива переводов (Star Wars: Knights of the Old Republic)

Рекомендованные сообщения

Обновлен русификатор текста для Star Wars: Knights of the Old Republic (добавлено 127 недостающих текстовых строк; уточнены названия навыков, званий, названий локаций и т. п.; все слова в меню начинаются с заглавной буквы; исправлено множество ошибок в переводе — прислал Magnatua).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
все слова в меню начинаются с заглавной буквы;

Это он эту ошибку сделал или исправил?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Еще бы HD-текстуры и можно перепроходить...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сделал.

Почему ж это ошибка? В оригинале с заглавной, и явно неспроста, так почему в русской версии не сделать так же? Русские названия получаются еще длиннее английских, и такое подспорье глазам не будет лишним.

Еще бы HD-текстуры и можно перепроходить...

Если немного потерпите, я пройду её до конца и пришлю вторую часть исправлений смысловых ошибок и опечаток (после Тариса и до финала). Правда, у меня темная тетя, и некоторые диалоги за светлую сторону или мужчину могу не увидеть...

Изменено пользователем Magnatua

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В оригинале с заглавной, и явно неспроста, так почему в русской версии не сделать так же?
В английском принято в названиях писать каждое слово с большой буквы, за исключением артиклей. Меню KotOR сделано по тому же принципу.

В русском языке такого правила нет.

http://rina-grant.livejournal.com/79129.html

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Почему ж это ошибка?

Потому что грамматику русского и английского языков знать надо. Памятка переводчика от Ёлки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

в общем наблюдаю трабл. файл не качается. ошибка : файл отсутствует на сервере. просьба пофиксить...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По поводу больших букв в меню – это не ко мне. Я меню вообще-то не трогал и изменил только несколько названий способностей и Джедайских Сил, тогда как большинство из них уже было приведено в "английский" вид предыдущими авторами перевода. Основные изменения, сделанные мной:

  • Более точно переведены все Навыки, Способности и Силы персонажа и их описания.
  • Осмысленно переведены: гранаты, мины, медпакеты, ремнаборы, щиты, стимуляторы, некоторые предметы экипировки и описания к ним
  • Изменены окончания глаголов с мужских на женские в репликах Миссии Вао, Кеблы Юрт, Джанис Налл, Сарны, Злой Женщины, Даи, Шалины, женщины Тви’лек на базе Ситхов.
  • Заменены английские одинарные ‘ ’ и двойные ” ” кавычки на русские « »
  • Заменены дефисы - и -- на тире — (там, где необходимо)

Небольшие правки в именах и названиях:

  • Большой З – Большой Зи (и в падежах)
  • Гарт – Карт
  • Канедриус, Кандериус – Кандерус
  • Спас-бросок, спас бросок и др. варианты – Спасбросок (как во всех D&D играх)
  • Кредитки – Кредиты (валюта)
  • Части – Запчасти
  • Ни чего – Ничего
  • Не смотря – Несмотря (там, где необходимо)
  • Для удара – Атака
  • Жизнестойкость – Здоровье
  • Левое/правое орудие – Левое/правое оружие
  • Холдат, Холдан, Холанд – Холден (в соответствии с произношением)
  • Давик – Дэвик (в соответствии с произношением)
  • Хандон – Хэндон (в соответствии с произношением)
  • Мастер Вроок – Мастер Врук (в соответствии с произношением)
  • Мастер Вандар – Мастер Вендар (в соответствии с произношением)
  • Кроулер – Краулер (в соответствии с произношением)
  • Туррели – Турели

Обращу ваше внимание, что навыки и Силы персонажа были именно переведены более тщательно, чтобы игрок понимал, что делает тот или иной прием. По поводу, как их писать, с большой или маленькой буквы, я никаких решений не принимал. Кроме того, были сделаны десятки правок опечаток. Это и есть то, над чем я работал. К сожалению, в patch notes к моему переводу указано не самое главное. Я собираюсь пройти игру до конца, чтоб исправить еще мешок таких ошибок.

Изменено пользователем Magnatua

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я очень благодарен за проделанную работу. Котор2 шедевр и очень хорошо будет, если перевод будет полностью исправен. Респект. :cool:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @piton4 из этого списка только экспедицию прошёл )
    • А ты не сомневайся, а иди проверь. Сложно что ли тыкнуть на стрелочку на цитате и посмотреть? Если бы тыкнул, то увидел бы что во первых ты ничего не ответил, а во вторых что не заметить вопрос, было бы трудно учитывая то как расположен диалог на странице, и следующие ответы на ней. Кроме того, тебе на форуме приходят оповещения, когда тебя цитируют. То что ты, что-то не заметил, это как раз детские оправдания. Ты же не школьник, который забыл свою домашку дома. Тем более, что это был второй раз, когда ты не отвечаешь на вопрос про сложность. Почему я должен повторяться в текстовом варианте переписки, чтобы получить ответ? Для чего ты перекидываешь так глупо ответственность за свою ошибку на собеседника что он сам виноват, что не стал повторять свои вопросы? Это ведь твоя якобы “невнимательность”.  Но тебе никто ничего не говорит. А ты пытаешься осуждать что кто-то кому то не ответил, если ты сам не в состоянии отвечать на всё.  Ты конечно не обижайся, я тебе предоставил цитату, как ты сам не ответил на вопрос. И ты ответил, что “сомневаешься, что ты на это не ответил”. Ты даже за себя не помнишь. Как ты можешь тогда говорить за чужие диалоги вообще?  Хороша ложка к обеду.
    • Жаль. Надо ждать патчей.   Cилксонг — игра года Как минимум, с половиной этого согласен.
    • @piton4 прошёл 4 уровня ) есть баг в виде отсутствия музыки на уровнях  
    • Название темы намекает. Русификаторы Обсуждение, поиск и реализация переводов игр на русский, украинский и белорусский языки.  
    • Вот решительно непонятно, зачем новости про украинизаторы на российском сайте?
    • Тирниэль спрашивает, играл ли ты в игру, ты не отвечаешь. Далее он упоминает(не обращаясь конкретно к тебе), что хотел бы нормально пообщаться по поводу игры, но не получается. И ещё далее, он прямо пишет, что ждёт ответа. Где ты усмотрел, что над тобою "хихикают" это хз. Сомневаюсь, что я на этот вопрос не ответил, а если и не ответил, то не специально. Мог бы задать вопрос повторно, если тебе интересен мой ответ, или просто указать на момент "не ответа".  Отвечаю на вопрос: если бы в игре этого жанра, которую бы я захотел пройти(при том, что я обычно в такое не играю) была бы такая сложность(хп. урон, и тп)первого босса, как "сложность Симона", то скорее всего, я бы скипнул, ну или попробовал играть на "среднем", но при такой сложности, я бы сделал это изначально, по тому как, о такой сложности было бы известно заранее. А вот если бы не получалось даже на "среднем", то скипну 100% -  я не стану играть на сложности ниже средней, в любой ситуации, даже в самую ожидаемую мною игру.
    • @allodernat Спасибо, лишь когда в создании ярлыка ввёл твой путь, почему то заработало 
    • У меня на этот счет другое опасение. Не “когда” он выпустит, а “если” он выпустит. Мартину, как ни крути, уже за 80. Но при этом успел накорябать пару “исторических” книг по миру ПЛиО. Спорно, ибо субъективно. 
  • Изменения статусов

    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×