Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
LMax

Alien Breed: Impact

Рекомендованные сообщения

enpy_alien_breed_impact.jpg

Alien Breed: Impact

Авторы перевода:

«ENPY Studio» (http://enpy.net/)

Подробности:

http://enpy.net/forum/index.php?showtopic=2805

Изменено пользователем LMax

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
LMax, спасибо за рус :)

Чуток поигрался, и нашёл такой косячок:

0d5f872048b0t.jpg

ENPY: "Это не ошибка. Чисто технически эти (прим. - непереведенные в КПК) слова лежат в другом месте, отличном от файлов локализации"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Nikrett, Может в ехе файле ?

Хотя крякеры их почти всегда шифруют.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Nikrett, Может в ехе файле ?

Хотя крякеры их почти всегда шифруют.

Всё, что касается технической части - это к нашим гуру-кудесникам кода и подпрограмм.

У нас же скромное призвание - мы рыцари пера и буквы ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тем более, что это слова без смысловой нагрузки ...тут и не зная англ., можно понять их ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да не, надо стараться перевести все, что есть.

Так что, если найдутся надписи, их добявят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Версия от 18.11.10

• Подтверждена совместимость с обновлением игры от 13 ноября 2010

• Исправления в тексте

Скачать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за перевод но у меня возникла проблема с установкой этого перевода на семёрку, почему то не могу принять условие соглашения так как высвечивается только одна опция "Я не принимаю условия соглашения", и соответственно кнопка "далее" не нажимается, можете подсказать в чём проблема?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Там есть вариант ответа, он выше. Просто его не видно. Заметил в семёрке такую проблемку.

По теме русификатора, после кстановки не работает сетевой режим. Так оно и есть? Никак не исправить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо за перевод но у меня возникла проблема с установкой этого перевода на семёрку, почему то не могу принять условие соглашения так как высвечивается только одна опция "Я не принимаю условия соглашения", и соответственно кнопка "далее" не нажимается, можете подсказать в чём проблема?

нажми между надписью Офсайт и я принимаю так на всех инсталах

:victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо всем ответившим за помощь, всё заработало!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

После установки русификатора, при попытке поиграть в кооперативе, у присоединяющегося появляется сообщение "The session is no longer available" (сессия больше недоступна). Как исправить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такая же проблема, выход один - играть на инглише.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: MrBean2009

      Метки: Экшен, Шутер от третьего лица, Приключение, Будущее Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Build A Rocket Boy Издатель: IO Interactive Partners A/S Дата выхода: 10 июня 2025 года  
    • Автор: Amigaser
      Kathy Rain 2: Soothsayer

      Метки: Атмосферная, Расследования, 2D, Тайна, Детектив Платформы: PC Разработчик: Clifftop Games Издатель: Raw Fury Серия: Kathy Rain Дата выхода: 20 мая 2025 года Отзывы Steam: 365 отзывов, 96% положительных Если бы не жуткая пиксельная графика и пиксельные же шрифты, возможно взялся бы за перевод. А так меня хватило только на начальное меню... Кто-нибудь хочет заняться переводом? Вот вытащенные текстовые ресурсы в json-формате для перевода. После перевода могу вставить назад в игру, напр., вместо французского языка. 
      https://disk.yandex.ru/d/rj4SLr-pBx7plQ
      Там много текста с экранирующими слэшами и символами перевода строки. Да и текстовых строк больше 7000. Русский текст, естественно, нужно вставлять в тэг "textru", но можно и заменять "texten", не принципиально. Экранирующие обратные слэши \ , символы переноса строки \n , \r и пр. служебные, нужно оставлять как есть, не трогать.
      Вот тут то, что я сделал. Я перевёл начальное меню и картинку-заставку с загрузкой с заменой французского. Файлы распаковать в папку KathyRain2_Data с заменой файлов.
      https://disk.yandex.ru/d/KVpbNgq3RyCoZw


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×