Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
[Silent Man]

Cursed Mountain

Рекомендованные сообщения

enpy_cursed_mountain.jpg

Cursed Mountain

Русификация (Версия от 26.02.2010)

_______________________________________________________

Скачано с сайта: ENPY Studio

Адрес: http://enpy.net/

E-Mail: mailto:enpy@enpy.net

Авторы перевода:

«ENPY Studio» (http://enpy.net/)

ENPY - тестирование, сборка

Endragor - разбор ресурсов, программист

Manfis - главный переводчик

MaxxxEx - переводчик

MeteoraMan - руководитель проекта, шрифты, корректор

SeregaTLT - переводчик

SыREgA - корректор

tiberium23 - переводчик

Отдельное спасибо enz°.

_______________________________________________________

ТРЕБОВАНИЯ:

Версия игры: любая.

_______________________________________________________

УСТАНОВКА:

Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.

_______________________________________________________

УДАЛЕНИЕ:

Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe.

_______________________________________________________

ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:

Версия от 26.02.10

• Первая версия

_______________________________________________________

ENPY Studio

Copyright © 2010

Скачать можно здесь:

http://enpy.net/forum/index.php?autocom=do...amp;showfile=54

Изменено пользователем LMax

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Большущее Спасибо! Уже опробовал, ошибок не заметил, перевод хороший =)

Отдельное Спасибо, за то, что помогаете пользователям с их проблемами :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

LMax - с выходом руса ) ...

berok - не за что ..)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дык. Я даже в почте на все вопросы отвечаю о том, что да как.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят если я не ошибаюсь в телеграмме Бенета помойму писалось что Бенет проделал путь обоговнув полмира .Он писал как я понял не как ему понравилось а наоборот что там очень людно и грязно . И что ни за какие деньги он не согласится жить там . И как Бенет может выносить это.

Я благодарю за перевод , но помойму так было если я прав поравьте если нет то извините . И про пищу на рынке вначе он говорил что не город во времени потерялся , а он говорил что возможно он сам потерял счет времени и что то пропустил .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вот и в этой теме вопросы "когда?" плавно переходят в вопросы "когда обновление?" :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
мефодий

Вам лучше тут вопрос задать:

//forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=19752

Там последний пост был 20 дней назад, видимо тема заглохла. Собственно, я уже понял, что сохранений в общепринятом смысле (по желанию) там нет, есть определенные точки, где запись происходит автоматом. У меня четкое ощущение, что этой игре уже лет 7-10, просто она где-то лежала на полке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

enz°

Но не перешла же еще, верно?

мефодий

Ну тема-то не об этом. :) Там бы тема всплыла наверх и кто-нибудь бы увидел.

Игра действительно с виду пришла где-то из времен Silent Hill 2, но это же порт с Wii, так и должно быть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну и люди, уже достали своими мнениями про графу игры. Возьмите и улучшите через хансер, если голова и руки на месте. И видюха не отстой.А порт он и есть порт. Главное атмосфера и сюжет. Какие игры мне не нравятся, я прохожу мимо не высказывая негатива. Негатив кому то нужен? Или вякнуть хочется.

А по делу: Чхать на народных критиков. И ваш перевод очень нужен. Работа вами сделана не зря. Качественно и красиво переведено. Уважение всем, кто работал над переводом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1. Описание для ключа, который находим в самом начале (один из первых предметов, если не ошибаюсь):

d4c2cd403024ead545bd37943c955edf.jpg

"Хорошо используемый" – такой оборот уж точно люди не используют. Не знаю, что там было в оригинале, но не лучше ли тогда его опустить, оставив только "маленький ключ"? Переводили этот кусок, видимо, дословно, из-за этого и такой результат. А может здесь подразумевали ключ, который неоднократно использовали – некий поношенный предмет? Если так, может стоит тогда указать в описании данного предмета следующее: "Маленький, часто используемый ключ"?

2. Описание второго оружия:

927e0c611b58c834499167a3a82c3c03.jpg
7298fdbe3b63c232cb47c7a3daaf089e.jpg

Немного смущает последнее предложение, т.к. не совсем понятно, о чём конкретно там говорится. Если там идёт разговор о КАЧЕСТВЕ САМОГО КИНЖАЛА, то тогда предложение должно звучать так: "... с пронизывающим кинжалом высокого качества". Если же говорится о ЕГО ХОРОШИХ ПРОНИЗЫВАЮЩИХ СВОЙСТВАХ, то нужно последнюю часть как-то по-другому составить. Возможно, добавить некоторые обороты, сравнения, даже если их и нет в оригинале. Проще говоря, нужно уточнение. Уж точно "качество" не может быть "пронизывающим". У неё такого свойства в принципе быть не может. Может стоит написать тогда так: "... с кинжалом, обладающим великолепными проникающими свойствами"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DedMoroz

1. Описание для ключа, который находим в самом начале (один из первых предметов, если не ошибаюсь):

Поправим.

2. Описание второго оружия:

Самому не понравилось, когда корректировал, но думал, думал, как написать ничего в голову не лезло и спать хотелось. :) В общем тоже поправим.

за четкое описание спасибо.

Итог: найдено целых 4 ошибки, ещё парочка и можно будет выпускать апдейт. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1. Думаю, что здесь следует уточнить, что именно "новая", т.е. добавить "игра".

e5b2ff7e90ab5ba0d0760a61cd3436cb.jpg

2. Было бы неплохо перевести начальный лицензионный экран (те его места, которые напрямую не касаются названий фирм и их продуктов).

4180588354b0d2aaaae1d687d766fcde.jpg

3. А возможно ли перевести титры? Правда, они представлены в BIK-файле. Сопроводительный текст, вероятно, туда даже и не вшит, вытащить его и нельзя никак или подменить другим?

96cbd4ace8e4e6f307897333f22bdc51.jpg

4. Книга "Слухи о призраках":

96fb5adb83c931bb8839c195bb265321.jpg

Как мне кажется, в предложении "потом увидел и я" пропущена "их", т.е. должно быть "потом увидел их и я". Не хватает уточнения. Ведь автор этой записки говорит, что сначала люди увидели существ, а потом и он увидел ИХ. Там же говорится про увиденное им пятно. Тогда уж "Оно ничего не делало – просто ждало".

5. Книга "Проклятая экспедиция":

0923169e215898c3a150a978753b1814.jpg

Как мне кажется, с "должным уваженим" можно только "относится" к кому-либо, к чему-либо. В оригинале было указанно именно "подходил"? Может стоит написать так: "Он не относился к горе, к нашей Богине с должным уважением" или "Он не подходил к горе, не относился к нашей Богине с должным уважением", если "подходить" в оригинале всё же присутсвует? Хотя первый вариант мне нравится больше.

6. Уж очень странно звучит "платить деньги для подъёма". Может лучше сказать просто "оплатить подъём"?

437ef85c3f81888e9d1638f9f2b7b93c.jpg

7. Следует проверить заголовки книг, т.к. некоторые слова в них написаны почему-то с заглавной буквы, хотя это и не имена собственные, и не названия чего-либо. Вот два скриншота, хотя, возможно, эта опечатка где-то и ещё присутствует (просто я ещё в самом начале игры): "Экспедиция", "Прибыл", "Демон", "Сокровища".

e4da9674df8080d15b9c16f234e94113.jpg

1f12ff3b92828324f3c6dad022d8a144.jpg

А здесь следует убрать точку из "Телеграмма Беннетта".

4f997c6c66bbace8cd67c65261ff18e4.jpg
Итог: найдено целых 4 ошибки, ещё парочка и можно будет выпускать апдейт. :)

Ну, я только начал играть, нахожусь во 2-ой локации. Может что-то и ещё найду (отпишусь, если что), но в основном – перевод очень неплох. Основные претензии – к не совсем правильным оборотам или к мелким неточностям. Но это мелочи...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2. Было бы неплохо перевести начальный лицензионный экран (те его места, которые напрямую не касаются названий фирм и их продуктов).

Это текстура а не текст, а их там море, долго искать придется, но я посмотрю все равно.

3. А возможно ли перевести титры? Правда, они представлены в BIK-файле. Сопроводительный текст, вероятно, туда даже и не вшит, вытащить его и нельзя никак или подменить другим?

Возможно, но они именно что в *.BIK файле, и текст тоже в нём. переделать видео наверное сложно, но возможно. Главная проблема - размер

+300 метров, по моему не айс, оно не стоит затраченных усилий.:(

Ну, я только начал играть, нахожусь во 2-ой локации. Может что-то и ещё найду (отпишусь, если что), но в основном – перевод очень неплох. Основные претензии – к не совсем правильным оборотам или к мелким неточностям. Но это мелочи...

Спасибо, что отписываешь об ошибках сюда, ты до конца собираешься игру проходить? :)

Изменено пользователем MeteoraMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Примечание: все скриншоты сделаны на 3-ем уровне "Изображение Йогини".

1. Книга "Подготовка альпиниста":

c4a1ce971d64633d1333b337fe422862.jpg

"Конечно" – обрамляется запятыми с двух сторон, "западные" – пишется со строчной буквы, запятая после "жители" не нужна.

В последнем предложении идёт явная тавтология: два раза упоминается "жители". Как альтернатива – убрать одно слово: "Местным не нравится идея того, что западные жители будут взбираться на их священную гору". Хотя мне кажется, что здесь правильнее бы использовать "чужаки", вместо "западные жители" – по контексту лучше подходит.

2. Надпись, всегда появляющаяся, когда герой что-то рассматривает или подбирает предмет:

8a5bfb07f8c383a04500a509c50894b5.jpg

c5022a32b09c8e137c5c56c5f4e68403.jpg

03b8a978f5ed5b5a6bcdc81121f0d462.jpg

Следует перед "чтобы" ставить запятую. Также добавить "т" к "5-и" (для верхнего скрина).

ты до конца собираешься игру проходить? :)

Да, если только не наскучит или не появится что-то более стоящее для прохождения. Эту игру вообще не ждал и был удивлён, когда этот Wii-эксклюзив вообще появился на PC. У проекта есть два основных минуса (устаревшая графика времён так PS2 и такой же устаревший геймплей), но есть и плюс (некоторая схожесть с серией "Silent Hill"). Вот последнее пока и держит у экрана, хотя и не так сильно. Переплюнуть SH всё же сложно. Надеюсь, пройду до конца...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пасиба вам, специально ждал когда ваш русик выйдет

молодца и уважение к вам))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Модпак для игры The Temple of Elemental Evil “Circle of Eight” https://www.moddb.com/mods/circle-of-eight-modpack Спустя десять долгих лет Circle of Eight рад представить "финальную" версию нашего модпака - Circle of Eight Modpack версии 8. Этот релиз выходит ровно через десять лет после выхода The Temple of Elemental Evil в Северной Америке. Это кульминация многолетней самоотверженной работы буквально десятков авторов, и он служит свидетельством непреходящей страсти к качественным пошаговым стратегическим играм в современную эпоху. Модпак "Круг восьми" Как обычно, модпак поставляется в стандартной версии и с новым содержимым.  Circle of Eight Modding Community - The Temple of Elemental Evil https://co8.org/community/ Модпак Circle of Eight совместим со всеми доступными легальными изданиями ToEE, включая коробочные версии, jewel case, Anthology и загружаемые версии старых добрых игр. Модпак Co8 содержит два важных игровых файла, которые обеспечивают совместимость: temple.dll и toee.exe. Большинство проблем с совместимостью решаются путем включения этих двух файлов в модпак, поскольку наши файлы переопределяют все версии, которые включены в вашу игру. СТАНДАРТНЫЕ И НОВЫЕ ВЕРСИИ КОНТЕНТА Наш механизм присвоения модпакам имен прост: NC означает "новый контент". Модпаки, в которых к номеру версии добавлен NC, содержат основные дополнения к новому контенту Co8, а те, в которых не указано NC, не содержат основных дополнений к новому контенту. Вот и все, что нужно сделать. Стандартные версии содержат в основном исправления ошибок, изменения в соответствии с правилами, настройки искусственного интеллекта и восстановление контента, в дополнение к нескольким актуальным модам, таким как сценарий мести Ранноса и Гремага и засада в Мотхаусе. Это "мини-моды" по сравнению с основными дополнениями, и мы включили их в стандартный пакет модов, поскольку не считаем, что они существенно влияют на баланс игры, а также потому, что наши многолетние отзывы показывают, что со временем они стали неотъемлемой частью основной игры. Многие игроки даже не знают, что это моды. Стандартные пакеты модов также содержат все наши пользовательские портреты, голосовые наборы, предметы, карту мира и т.д. Новые версии контента содержат все вышеперечисленное, а также основные новые дополнения к контенту, описанные ниже. Дополнения NC 1-3 появляются в ходе обычной игры. Поговорите с братом Смитом, чтобы получить к ним доступ.
      НОВОЕ ДОПОЛНЕНИЕ 1 | Рональд Риннврати (Ronald Rynnwrathi) Доступно в начале игры. Рональд - это NPC-священник, которого можно найти на верхнем уровне церкви Святого Катберта в Хомлете.
      НОВОЕ ДОПОЛНЕНИЕ К КОНТЕНТУ 2 | Уэлквудское болото Доступен в начале игры. Используйте его, чтобы избежать выполнения заданий Hommlet Fedex! Выполнив его, вы перейдете примерно на 2-й уровень.
      НОВОЕ ДОПОЛНЕНИЕ к КОНТЕНТУ 3 | Арена героев Доступно после того, как вам сообщат об отказе.
      Дополнения NC с 4 по 7 представляют собой собственно NC-часть игры, или "часть 2", которая предназначена для прохождения уровней с 11 по 20. В части 2 город Вербобонк представлен в качестве основного центра квестов.
      НОВОЕ ДОПОЛНЕНИЕ 4 | Verbobonc Доступно после того, как вы разберетесь с Цуггтмой. В Verbobonc множество квестов и сюжетов, и это не просто плацдарм для другого нового контента.
      НОВОЕ ДОПОЛНЕНИЕ к 5 | Возрождение Мотхауса Доступно после выполнения хотя бы одного из квестов "Беглец" для капитана Ачана в Вербобонке.
      НОВОЕ ДОПОЛНЕНИЕ 6 | Ветка Гикори Доступно после завершения квеста "Сезон ведьм".
      НОВОЕ ДОПОЛНЕНИЕ 7 | Война золотого черепа Доступно после того, как вы выполните первые два задания Уилфрика - "Замороженные активы" и "Работорговцы".    
    • Кроме криков о дефиците памяти и улёта цен на оную в стратосферу, какие-то ещё доводы будут? В магазинах закончилась память? Нет! Жрите горстями… Взлетела цена в космос? Да! Что за “дешёвые” трюки опять?  То у них фабрики по производству HDD тонут. При этом количество продукции в магазинах не снижается, а вот цена улетает в небо, как табор ёбаных цыган! То какой-то мудак придумал майнить на HDD дисках и цена опять устремилась к звёздам. Теперь у нас ИИ требует неебическое количество оперативы, и сюрпиз: Цена оторвалась от реальности, как Дима Дюжев! Щас так модно чоли, с нихуя поднимать цены?  Объявляю конкурс: придумываем следующую нелепую херню, по причине которой цены на любые электронные компоненты забывают слово адекватность! Госдуму попрошу не суетиться, вы уже выдали вне конкурса: технологический сбор на всю электронику сразу. С фантазией у вас, правда, туговато, даже обосновывать не стали. Ну, на то он и сбор, нахрен челяди что-то объяснять. Но! Пипл хавает! И это главное!  Остальных, прошу участвовать!
    • Это всё, конечно, хорошо, но всё-таки хотелось бы настоящей производительности с настоящими кадрами. Апскейлинг как неизбежное зло — это ещё ладно, но фейковые кадры как по мне — так всё же перебор.
    • @piton4космос на 10 главе ) думаю 2 часть перепройти.спец патч есть стабилизирующий физику при большом фепесе https://github.com/Wemino/MarkerPatch
    • Ты уже спать? )    Приятных снов.  И да присниться же тебе…  
    • @Tirniel fsr доработают тк на горизонте xess 3 c генерацией 4x ps скоро будем мерятся фейковыми кадрамиhttps://youtu.be/00QfpAkNREw
    • Я про него ни слова не сказал. Он молодец. Да и никого вроде бы не оскорблял. Виктор тоже адекватным человеком показался. Что уж у вас там сейчас происходит, я не в курсе. Первую часть, когда я присоединился, Егор почти в соло перевёл. Я потом помогал ему, особенно где озвучка была, а после перевода ошибки в игре отлавливал. Я в соло переводил вторую часть, когда инструментарий появился, а потом группа набирала переводчиков, и мой перевод добавили к основному. Это да. Я Егору говорил, что в оригинале где-то не так, как на английском. Мы пришли в выводу, что ориентироваться на японский для команды не будем. Для себя я делал как хотел.

      С Якудзами я даже думал, что может вы с Сегой связались и ваши переводы пустили как официальные.
    • Ну кстати да, на фоне популярности стим дека активно развиваться стала не только “эмуляция” запуска виндовых продуктов на линуксе, но и чтобы урвать свой кусок от пирога некоторые из разрабов начали пытаться доводить свои продукты до хоть какого-то состояния, позволяющего играть на этом отнюдь не самом мощном устройстве.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×