Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
AlexSoft

Про список переводчиков

Рекомендованные сообщения

2 Сержант & Дентон

Как вы смотрите на то, чтобы убрать у перевода:

- кем переведен (zog team/pdx.ru) и заменить на "народный".

Поясню зачем: к примеру, я помогаю с переводом, но не принадлежу ни тем, ни этим, писать что выполнен zog team/pdx.ru/alexsoft? А завтра появится еще кто-то...

- слова "руководитель Дентон" и пр., а список исполнителей составить так: #1 - Гид, все остальные по алфавиту или по вкладу в дело перевода. Правда тут появляется скользкий момент - как правильно определить величину вклада, человек может перевести гору, но неправильно, другой укажет на 2 неверных куска и перевод станет намного лучше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 Сержант & Дентон

Как вы смотрите на то, чтобы убрать у перевода:

- кем переведен (zog team/pdx.ru) и заменить на "народный".

Поясню зачем: к примеру, я помогаю с переводом, но не принадлежу ни тем, ни этим, писать что выполнен zog team/pdx.ru/alexsoft? А завтра появится еще кто-то...

- слова "руководитель Дентон" и пр., а список исполнителей составить так: #1 - Гид, все остальные по алфавиту или по вкладу в дело перевода. Правда тут появляется скользкий момент - как правильно определить величину вклада, человек может перевести гору, но неправильно, другой укажет на 2 неверных куска и перевод станет намного лучше.

1. Несогласен. Поставить AlexSoft - без проблем, но вот писать "народный" - категорически не согласен. Так как народу в переводе слишком сало принимало участие.

2. Ну здесь, в общем-то, без разницы. Хотя существующая система мне больше нравится. Видно, кто и чем занимался.

P.S. Тему создал новую, чтобы не захламлять сущетсвующую.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Имхо, тут не должно возникать поводов для спора.

Во-первых, под zog team имеется в виду, что люди были организованы именно на этом сайте (а точнее на форуме), даже если они посещали его только ради обсуждения DXIW. Поскольку иначе покажите мне список конкретных лиц, относящихся к zog team - полагаю такого списка нет. Админы это извините уже из другой темы.

К тому же были и такие, кто форум вообще не посещал, но именно через сайт узнал, что ведётся такой проект и решил внести свой вклад в работу. С pdx.ru участник был только один - я :D Хотя с сайта был народ, который тестировал перевод с самой первой версии.

Во-вторых, ребята работали добровольно и каждый выкладывался на сколько мог: куски текста для перевода были не маленькие. Поэтому сортировать участников по вкладу было бы не корректно. Единственное, что хотелось бы дополнить к существующей системе, так это работу "основного переводчика". Им у нас являлся dentonjc, который в сжатые сроки перевёл более 60% диалогов, причём качественно.

Могу представить весь наш состав:

Руководитель/переводчик:

Denton

Техническое исполнение/переводчики:

Gid

Garrett

Alex

Инсталлятор/тестер:

SerGEAnt

Основной переводчик:

dentonjc

Другие переводчики:

Corvin

DeniskaLDSoft

Vir2aL

Korc Roman

Также был народ, который пытался переводить, но ввиду различных обстоятельств от работы отказывались или не присылали свои части.

Изменено пользователем Denton

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Безусловно согласен. По сути, ZoG предоставил прощадку для форума, планета - фтп для выкладывания всего, что можно ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

по-любому ребята вы хорошо постарались!всем спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

извините за нескромность, но как ни странно в игре используется шрифт собсвенноручно нарисованный мной.

"Garrett (другой, со старого форума)" на старом форуме звался "Thief Garrett"ом, он внёс неоценимый вклад - тем что, у него получилось сподвиг меня запастись терпением и сотворить в фотошопе то, что вы все видите в игре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
извините за нескромность, но как ни странно в игре используется шрифт собсвенноручно нарисованный мной.

"Garrett (другой, со старого форума)" на старом форуме звался "Thief Garrett"ом, он внёс неоценимый вклад - тем что, у него получилось сподвиг меня запастись терпением и сотворить в фотошопе то, что вы все видите в игре.

Присоединяюсь. Если бы не этот человек, то я бы не взялся за проект вообще (т.е. русика мы ещё долго бы не увидели или не увидели вообще). Именно поэтому его вклад не может быть недооценён. Хотя и переводил он по своей технологии и делал это обособленно в одиночку, я всё-равно считаю его частью команды.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Наконец посмотрел список...

Garrett (AlexSoft) - техническое исполнение / шрифты / переводчик

Сержант - это неверно.

Напиши пока так

Alexander Shevchenko (AlexSoft) - переводчик

Дальше посмотрим. И допиши "/AlexSoft".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Наконец посмотрел список...

Сержант - это неверно.

Напиши пока так

Alexander Shevchenko (AlexSoft) - переводчик

Дальше посмотрим. И допиши "/AlexSoft".

Поменял.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @lobzik1249 а ты откуда русификатор качал? В шапке темы старый, качай первого поста с Яндекс ссылки: https://disk.yandex.ru/d/GgRlOXmZq-bDsQ
    • Самец Апельсина смастерил нейросетевой русификатор для эротический ролевой игры Scars of Summer: After. Самец Апельсина смастерил нейросетевой русификатор для эротический ролевой игры Scars of Summer: After.
    • Добрый день!
      Во второй главе, когда начинается слушанье в суде, в игре полностью пропадает перевод текста, имена собственные и предметы в инвентаре на русском, а текст — английский.
      https://iimg.su/i/eWKX1W
      Сайт слегка пьяно сделан, так и не понял как нормально скрины цеплять тут у вас
    • Scars of Summer: After Метки: Приключение, Ролевая игра, Симулятор свиданий, Аниме, Для одного игрока Платформы: PC Разработчик: Shinachiku-castella Издатель: Kagura Games Серия: Kagura Games Дата выхода: 18 декабря 2025 года Отзывы Steam: 51 отзывов, 86% положительных
    • ещё бы Whitewater VR: Extreme Kayaking Adventure перевели, был бы шик
    • Хорошо, чтобы не “мурыжить” перевод месяц другой (пока руки дойдут на ручные правки): Lunar Remastered Collection (Русификатор) Перевод Lunar Silver Star Story Remaster (Lunar 1) 1) Локализованы текстуры/UI. 2) Переведены катсцены/субтитры/текст, лаунчер для ПК версии. 3) Новые шрифты. 4) Работоспособность проверена на ПК и Switch (эмулятор). 5) Текст переведён с использованием нейросетей. 6) Для switch обязательно необходимо ставить последний патч для игры. Для ПК желательно играть с геймпада для корректных пиктограм кнопок в меню. 7) В лаунчере выбрать РУССКИЙ ЯЗЫК!   Скачать ПК: Яндекс Диск | Boosty Скачать Switch: Яндекс Диск | Boosty   Скриншоты
    • Song in the Smoke Метки: Экшен, Приключение, Симулятор, Приключенческий экшен, Исследования Платформы: PC OR PS5 PSVR2 PS4 PSVR Разработчик: 17-BIT Издатель: 17-BIT Дата выхода: 7 октября 2021 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 48 отзывов, 81% положительных
    • Внимание! В архиве неправильный состав папок! Если вы перенесёте папку SPYxANYA_Data в папку с игрой, то ничего работать НЕ БУДЕТ!
      Вам нужно папки AssetBundles и data переместить в папку StreamingAssets (x:\SPYxANYA\SPYxANYA_Data\StreamingAssets), тогда всё ЗАРАБОТАЕТ! P.S. Собственно папки StreamingAssets и не хватает в архиве с переводом!
    • Alien: Rogue Incursion Метки: Инопланетяне, VR, Экшен, Глубокий сюжет, Шутер Платформы: PC OQ VIVE MXR INDEX PS5 PSVR2 Разработчик: Survious Издатель: 20th Century Games Дата выхода: 19 декабря 2024 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 1126 отзывов, 69% положительных
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×