Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
fajhvjkakwuh

ArmA 2 / Armed Assault 2 (+ Operation Arrowhead)

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Ну я так и предполагал, но если подумать, англификатор выкладывать можно, а это чем хуже, тоже ведь из оригинала!? Тем более что это открытая бета.

Открытая бета? 0_о Так это не финалка?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приехали, а ты не знал? А тебя не удивило, что там языков много, а выпустили только в Германии. Поэтому я пока не скачиваю, да и смысл скачивать, когда все равно куплю лиц. )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну я так и предполагал, но если подумать, англификатор выкладывать можно, а это чем хуже, тоже ведь из оригинала!? Тем более что это открытая бета.

Англофикаторы не мешают продажам наших локализаторов. А вот русификации, и тем более выдернутые локализации - более чем.

За последнее в России можно и банхаммером в суде получить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давайте посмотрим на это конструктивно! Игра распространяется с русификатором от разработчиков игры.

Это означает, что доже получив пиратскую мульти версию вы сможете установить Русский. Тогда какая разница!?

Вот если от локализаторов, тогда не спорю! Я просто не пойму, что мне смогут они предъявить (локализ.) если они тут вообще левые, если только сами разработчики, и опять же получается глупость, подавать в суд, из-за того что и так доступно в мульти версии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Я просто не пойму, что мне смогут они предъявить (локализ.) если они тут вообще левые
Жаль, что не понимаешь.

Приехали, а ты не знал?
Товарищ, "открытая бета" не может продаваться за деньги. Перевод выдернут из игры, так что он - вне закона.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, если посудить, то пиратский перевод, тоже все закона, так как:

1 - Содержит файлы из игры

2 - Изменение ориг файлов, тоже не законно.

Вот поэтому я не пойму! Хотя, чем они это объясняют я прекрасно понимаю, только это тупость, ведь так?!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Там странноватый мультиязык, половина на английском, половина на русском (у меня русская версия включена), а озвучка у каждого своя. Т.е. черноруссцы говорят на своем языке, американцы на английском, русские на русском. А насчет беты - единственный глюк, который я поймал - это глюк с ИИ, которому я всадил в голову пол-обоймы, а он стоял себе стоял, а потом минут через 5 упал.

Однако, в тему спора: на русский язык переводят игру не сами разработчики, а именно локализаторы. Просто локализаторы присылают перевод разработчикам, а они уже это все пакуют в мультиверсию. Так что перевод это оффициальный, и по правилам его выкладывать соответственно нельзя.

Изменено пользователем DE@D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
chip отправь в личку плиз ссылочку

В личку бы и писал.

Да, если посудить, то пиратский перевод, тоже все закона, так как:

1 - Содержит файлы из игры

2 - Изменение ориг файлов, тоже не законно.

Вот поэтому я не пойму! Хотя, чем они это объясняют я прекрасно понимаю, только это тупость, ведь так?!

На торрентах убивают раздачи локализованных игр, не всех конечно, но стараються иногда. На оригиналы лохализаторам российским пофигу.

Когда выйдет локализация, будет видно действительно русификатор вне закона или нет.

Если перевод в оригинальной версии есть, то действительно: "Зачем выкладывать все фаилы?".

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость a1b2
Если перевод в оригинальной версии есть, то действительно: "Зачем выкладывать все фаилы?".

Я вылаживал ТЕ ЖЕ файлы, которые которые находятся в архиве ЗоГ. Так вот мне и интересно, почему то, что выложил я считается вне закона, а то что в файлоархиве - в законе )))))))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я вылаживал ТЕ ЖЕ файлы, которые которые находятся в архиве ЗоГ. Так вот мне и интересно, почему то, что выложил я считается вне закона, а то что в файлоархиве - в законе )))))))))

Че как маленькие дети то? Права именно на этот текст принадлежат разработчику\издателю (хз чей он там), а вот пиратский корявый перевод распространяй сколько влезет!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Однако, в тему спора: на русский язык переводят игру не сами разработчики, а именно локализаторы. Просто локализаторы присылают перевод разработчикам, а они уже это все пакуют в мультиверсию.

Это уже другое, если в мульти перевод от локализаторов, просто вшитый изначально, тогда считается, а если перевод сделан именно разработчиками...

Это к примеру я возьму любой файл из игры, не текст и выложу, это будет преступление, но по себестоимости это ничто, так как без игры он не имеет ценности и смысла. И на это ясен, что никто не обратит внимание, но если текст, который также без игры ничто да и так, который есть в мульти, (да и тем более если издавалась только мульти версия) теряется логика вообще.

Изменено пользователем 7GOLEM7_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Объясняю - если ты скачал гаму с торрентов и играешь с непонятно каким русификатором - локализаторов это не колышет - у них денег теряется мало т.к. многие купят лицу. Но если есть ИХ локализация и теряется смысл покупки лицы - вот это их уже колышет.

Ну, как-то так.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Объясняю - если ты скачал гаму с торрентов и играешь с непонятно каким русификатором - локализаторов это не колышет - у них денег теряется мало т.к. многие купят лицу. Но если есть ИХ локализация и теряется смысл покупки лицы - вот это их уже колышет.

Ну, как-то так.

Вот и я о том же. ;) Правда я забыл указать, почему локализаторам на все переводы кроме своих - плевать. Денюжки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Moonlight Peaks

      Метки: Симулятор жизни, Симулятор фермы, Вампиры, Милая, Декорирование Платформы: PC Разработчик: Little Chicken Издатель: Marvelous Дата выхода: 7 июля 2026 года Отзывы Steam: 277 отзывов, 87% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Breakout 13

      Жанр: FMV, триллер Платформы: PC Разработчик: ALT Lab Издатель: ALT Lab Дата выхода: 9 января 2023 Движок: NWJS
       
      У игры 6343 отзыва, 87% из которых положительные.
      Игра занимает 24-е место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • по форме хороша для правшей и аж 2 кнопки dpi  но наверно много весит
    • Вообще-то это нейронка, слитый перевод.
    • Привет! Спасибо за эту озвучку и за будущие, удачи в дальнейших проектах по озвучкам!) Озвучка напоминает мне голос нашего актёра дубляжа который в 90 был в старых фильмах но не гнусавый а именно вот когда напоминает не помню, но звучит круто!) Возможно это голос Гомера Симпосана по крайней мере мне почему то напоминает в некоторых местах)
    • Уже занимаюсь. Пишу только по выходным, но перевод идёт неплохо. Основной сюжет пока до встречи с Кляйном и Аш Роллером (начинал с него, но переключился на системный текст), диалоги дополнительных эпизодов готовы примерно на 45% (сейчас над ними и работаю), фразы героев во время обычных боёв и путешествий пока не начинал (это будет сложнее всего, т.к. по файлам игры не всегда понятно, кто к кому обращается), но вся остальная мелочь готова. Названия и имена брал напрямую из ранобе, где они были. Там тоже были различия из-за того, что Ushwood переводил первые тома с английского, а arknarok продолжал с японского. Я брал за основу последнего.
    • Ну как по мне, так стилус+графический планшет удобнее мыши в разы. Ближе к тому, чтобы на бумаге чертить, но без надобности в оцифровке, в т.ч. проще вносить изменения. Впрочем, расцехлять планшет (кроме сценариев с моноблоками, где одного стилуса хватает, но это отдельная история), мягко говоря, не всегда практично. Особенно когда нужно делать мелкие правки, тогда просто обычной мышкой банально быстрее. Имхо, в плане мыша или стилус- дело скорее уж вкуса и привычки. Но между приличной мышой и обычной — это уже качественная разница, нужная не только для игр. Про высокий dpi ранее уже упоминал, что его можно применять не только для того, чтобы курсор улетал в космос, но и для повышения точности чуствиттельности под себя, выставляя в самой винде заниженные значения скорости указателя. Чем выше охват dpi, тем более точно можно настроить значение. Впрочем, имхо, быстрее привыкнуть к определённому уровню dpi при смене грызуна, чем настраивать эти значения. Но бывают всякие заскоки у людей: привычки — дело такое. По скорости опроса уже опять-таки упоминал, что при слишком низких значениях даже в пейнте будут диагонали с лесенками. На чертежах же, даже если банально чуток поправить что-то надо мышкой “от руки”, то это может доставлять неудобства. Впрочем, повторюсь, 8к опрос для этого и близко не требуется. 1-2 тысячи по идее должно хватать в любом рабочем сценарии. Как минимум у меня фантазии не хватает на то, где бы потребовалось включать 8к режим мыши. Опять-таки, на мой взгляд, дело вкуса и привычки. В 3дс максе и блендере, например, как минимум у меня проблем делать всё банально через клава-мышу не возникало. Когда стилус пробовал, то просто мозг ломался, т.к. другой подход нужен к тому, как именно работать. Привычки-с.
    • не нейронных ещё нет, но он значительно лучше того что в шапке(больше переведено, шрифт нормальный)
    • Я про моделинг, по чертежам и прочее с размерами. Использовать стилос в компасе скорее личный бзик, а вот скульпт типа збраша там он удобней мыши в разы. 
    • Сначала по магнитной сетке рисуешь, а потом доводишь. Имхо, это куда быстрее. Впрочем, тут уж кому как нравится на самом деле, сильно дело вкуса, предпочтений и личного навыка с опытом делать так или иначе. Это про точность. В данном контексте речь про частоту опроса порта. Риска кривых диагоналей как если в какмо-нибудь пейнте делать резкие быстрые линии тут всё равно нет, но всё-таки ощущается разница. А про скорость курсора, на мой взгляд, это крайне индивидуально. Например, я сам предпочитаю двигать только кистью руки на пару сантиметров в разные стороны вместо того, чтобы водить всей рукой через полстола. При этом у меня достаточно точности у самой руки, чтобы курсор не улетал и был достаточно хорошо позиционирован. А кто-то напротив предпочитает водить через полстола для того, чтобы вот прям совсем точно-точно получать миллимитровые движения курсора на экране.
    • Чертежи и где важна тосчнгость координаты и размеры на клаве вбиваешь… точные. А просто в моделенге сверхчуствительность может даже мешать. >  
    • Добрый день! пожалуйста, обновите ссылку, не получается скачать
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×