Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Новости от ENPY Studio: релиз перевода Grand Theft Auto 4

Рекомендованные сообщения

Спустя целую вечность оно все же случилось — ENPY Studio выпустила первую публичную версию своего перевода Grand Theft Auto 4.

P.S. Не рекомендуется его установка на игру, пропатченную до версии 1.0.3.0 или 1.0.2.1, если вы увлекаетесь сетевым режимом — из-за внедренной защиты от читеров он просто не заработает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

SerGEAnt

Неправда, она не вылетит.

Там появляется надпись на мобиле о том, что надо вернуть файлы на место.

А в самой игре никаких проблем нет, просто в мульт не пустят.

Но друзья-умельцы думают, как это обойти.

Изменено пользователем LMax

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это зеленый свет для прохождения игры. Наконец-то. Спасибо за проделанную работу! Апплодирую стоя!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за новость. А скриншотов не намечается? Очень интересно пока просто посмотреть :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

LMax, признавайся, 1с версия всё таки повлияла на перевод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что-то как-то отличий от 1С не заметно...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вычитка текста, редактура текста по сленгу и исправление опечаток по дороге продолжаются.

Следующая версия перевода будет доступная для скачивания уже в эти выходные. (с) enpy.net

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

frezzze

Да, есть немного, потому что когда мне сдавали остатки в конце декабря кто-то мне сдал несколько выдранных из 1С файлов с текстами во время посиделок в дартс-боулинг-бильярд, я их перекроил со своими правками не сравнив тогда, а надо было, когда я заметил это я очень ругался, таких файлов там ~15 из 524.

В любом случае, я дочитываю текст по всем сюжетным веткам, в нем я пока ничего криминального не видел, потом проверю остальное и выправлю опечатки в main, если что засеку переделаю заново это с нуля для порядка.

Плюс я вложил файл, который содержит экран главного меню во время отключенного инета из архива с последним патчем на всякий случай, там что-то типа надписи, что мл если включите инет сможете ролики залить.

И вложил exe от 1.0.2.1, иначе игра не будет работать на лицензии 1.0.3.0.

(Привет крякерам, ломалки в данном случае, видимо, не работают.)

Postall

Если в главном меню написано Windows Live вместо Guide, значит перевод наш, если нет, надо переставить.

Неужто русского мата в тексте не видно? :)

Изменено пользователем LMax

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Энпи груп мои поздравления и благодарности =) Сегодня вечерком заценим..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Значит игра с кряком и русификатором (1021) не будет работать ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не... возвращаю в игру английский текст пока что. Начало положено и работы проделано немало, но вылизать текст до блеска еще предстоит. Маленькое пожелание. Мат переводить чуточку грубее - некоторые фразы в оригинале доставляют не меньше. чем езда на машине, а уж русский язык всю эту гамму чувств и эмоций может передать, как никакой другой. И все же за работу 10 баллов, с учетом того, что это точно даже не предпредпредпоследний вариант перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

хочу спросить, а будет известно, когда закончат править перевод? ну т.е. не будут больше над ним работать, такая типо финальная версия получится

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Непонятно, вообще, чем перевод 1с хуже вашего? Да и вообще, актуальность частных переводов есть тогда, когда какую либо замечательную игру не переводят. Зачем тратить время на перевод того, что уже перевели, мне не ясно. Старались - молодцы, толку - ноль. Помниться ваш перевод GTA SA был хорош, но он и актуален был. А тут, извиняйте, не о чем.

З.Ы. Вот есть DE@D и сотоварищи, переводящие DLC для Fallout 3. Вот их переводы актуальны. И качественны самое главное.

Изменено пользователем Radeon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Меня лично 1С перевод раздражал отсутствием мата, хотя да же не мата а то как переведены их ругательства, т.е. Нико ругается с кем-то и явно что то не лицеприятное говорит а переводят как будто он на светском рауте находится

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • *злобно сидит ожидая русификатор*
    • Ну вы слишком глубоко копаете, при покупке монитора за 10к да еще и 27” никто не будет так сильно парится обо всех этих  реальных откликах, правильной цветопередачи, и уж тем более плотности пикселей.)
    • У меня игра куплена в вкплей со всеми 4-мя дополнениями (я еще предзаказ брал). Просто мне в стиме охота.
    • Какой же нейросетевой перевод кайф) как с ним начали игры быстро переводится… и достаточно не плохо. Особенно говарю это как человек игравший в игры пс1 и проходивший их полностью с такими переводами от компаний как RGR, Vector, Kudos и т.д.) вот то были переводы так переводы=))) На Англ было понятнее чем на Русс=)))
    • 28 гигов видеопамяти? Ох, вот и пришла пора, когда даже 32 гига 5090 могут оказаться почти забиты в обычных сценариях использования. Раньше, чем предполагал. Странно, эта игра сильно больше 10-ти гигов видеопамяти жрать не должна (с лучами +2-3 гига). Даже когда люди жаловались на “утечки” после патчей, ломающих стриминг текстур, таких высоких цифр не наблюдалось, когда люди вырубали опцию стриминга текстур параметрами запуска (то есть когда игра грузила вообще всё сразу в  видеопамять).
    • Обновление под 0.1.18-CS8402.
    • Преимущественно. Все инструменты были найдены в самых разных уголках интернета. У меня околонулевой опыт разбора файлов, поэтому иного варианта не было. Иногда ещё просил создателей подправить программы под какую-либо другую игру.
      Ну и ещё любовь к упоротым экспериментам и местами немного программирования (например, для более удобного перевода текста).
    • @Tirniel решил вчера часик погонять в Returnal(играю время от времени, всё-таки одна из любимых игр), а после игры решил посмотреть, что там по gpu-z. Игра vram жрёт немерено, никогда внимания на это не обращал.  Наверное это и есть “утечка”  
    • Мод-русификатор для игры на пиратке Hero's Adventure-Road to Passion версии 0.012
      Мод не блокирует получение достижений (игнорируйте предупреждение об этом).
      Добавлены подсказки к ответам на куплеты, на экзаменах и у старушки.
      Не переведены текстуры и изображения. Установка: 1\ Скачать архив с Google Диска: https://drive.google.com/file/d/1frJdFIJtJeroatUQ3oRksJ33LXRcUw78/view?usp=sharing
      2\ Распаковать содержимое архива на тот же диск, где установлена игра. 3\ Запустить игру и в главном меню, в нижней части запустить мод-менеджер: Steam Workshop 4\ В мод-менеджере активировать галочку напротив мода: Russian Language Для русификации Главного меню и правильного отображения текста в некоторых местах, переключите язык с английского на китайский и обратно. Примечание: Во-первых, не смотря на то, что английский язык официально добавлен в игру, это фанатский и частично машинный перевод. Во-вторых, интерфейс игры заточен под китайские иероглифы, что накладывает местами ограничение на количество используемых символов. В-третьих:
      грамматические особенности китайского языка,
      значения некоторых слов, которые не имею прямых аналогов в других языках,
      частое использование китайских идиом, значения которых знают не многие китайцы,
      плюс некоторые термины, специфичные для жанра «Уся»,
      это все добавляет определенные трудности в создании правильного перевода.
      Например, название одной из организаций/сект/школ в игре - 神捕门, было переведено на английский, как Crime Investigation Bureau (Бюро расследования преступлений), в дословном переводе - Секта Божественных ловцов, в более художественной форме можно перевести, как Секта Божественного порядка или правосудия. Автор: DerevyanniyLES Мод-русификатор в Steam Workshop
      https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3246592129
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×