Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Лойсо

Babo Violent 2

Рекомендованные сообщения

Здравствуйте.

Хотелось бы найти русификатор. Даже не сам русификатор, а возможность писать русской раскладкой в чате.

Если это вообще возможно)

Изменено пользователем Лойсо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может хоть кто-нибудь откликнется?

Скажите хотя бы - это вообще возможно, или нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сегодня поигрался с БабуВиолент...

результаты:

теоретически игру русифицировать можно. Все буквы хранятся в файле "font.tga" Но при открытии к примеру Фотошопом CS 2.0 поле становится одноцветным и букв не видно. Но если открывать с помощью Paint.NET, то все нормально. Буквы становятся видны и можно изменять им цвет и даже перерисовывать.

Если перерисовать буквы с английского на русский по типу A=Ф, B=И, S=Ы и так далее мы получим абракадабру из русских букв.

И если в тесте игры (часть их лежит в файлах языка в папке "languages") изменить надписи тами образом чтобы из русских букв в игре складывались русские слова

К примеру:

В игре надпись CREDITS

Мы перерисовали файл "Font.tga" на русскаие буквы

В игре получили СКУВШЕЫ

ищем надпись CREDITS в файлах игры и меняем ее на FDNJHS

и в игре получаем АВТОРЫ

Причем, если писать в игре на английской раскладке, но придерживаться русских букв на клаиатуре, то в чате будет русский текст. Игроки, которые не имеют перерисованного "Font.tga" увядят кашу из английских символов, а те у кого оно есть, будут видеть русский текст.

Принцип очень прост.

Сложности, по причине которых я не могу начать перевод:

1) я не работал никогда с *.tga файлами, впринице слабый аргумент, но из него вытекает следующее

2) при попытке изменения иногда текст смещается и вместо нужной буквы будет появляться другая. К примеру, перерисовав всего 1 букву в начале, она может какимто образом подвинуть остальные, и вместо CREDITS мы уидим кашу из английских символов. По чему это происходит я не знаю.

В игре Aquaria, используется почти такоже принцип (графические буквы лежат отдельным файлом), но там происходило вырезание куска картинки с буквой и выстраивание таких кусочков в линию, в связи с чем достигался эффект надписи. И буквы не сдвигались, даже если их рисовать не поверх старых, а между буквами. Просто вызерание проиходило поперек буквы и в игре были обрывки букв.

Здесь принцип какойто другой. Возможно это особенность формата TGA... (смотри пункт 1)

3) Есть подозрения, что спец симолы($^[];'./ и другие) трогать в "Font.tga" нельзя, могут сглючить маски в тексте - "Player %s\x8 changed his name for %s - жирным выделены маски, в которые подставляется старый ник игрока и новый ник игрока. и возможно при смене одного из символов маска перестанет работать. но это догадка, я не проверял, возможно если ее просто не редактировать, то все будет нормально.

4) Также на первый взгляд мне показалось, что часть надписей ( примерно половина) не отражена в файле языка. Меню, , настройки остаются на аглийском, при любом языковом файле. Сорее всего они хранятся в exe файле. С которыми я не дружу и еще ниразу не смог найти и заменить в них текст.

Но если русифицировать только ради чата, то все остальное будет каракулями. И недумаю, что это равноценная цена. Уж лучше использовать транслит, нежели использовать кирилицу, но с большим числом каракулей ...

Я в принципе всем все пояснил, если кто захочет, то может попробывать своими силами русифицировать игру. Там не сложно. Но так как я не фанат этой игры, тратить время на нее, мне кажется сомнительным удовольствием.

Желаю удачи тем, кто за нее возмется ...

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По скриншотам очень сильно напоминает Bashers Online.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А что означает "нужно перевести" ???...Прямо как приказ..)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну вы же здесь вроде этим занимаетесь... Хотя вряд ли у вас получится... Но если вы сможете, то вам будет благодарно всё Русское Сообщество этой игры :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

tamerlan45 интересно, по какому алгоритму вы определили, что вряд ли у нас получится?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Просто вот что ответил один человек по поводу русификации игры:

Сегодня поигрался с БабуВиолент...

результаты:

теоретически игру русифицировать можно. Все буквы хранятся в файле "font.tga" Но при открытии к примеру Фотошопом CS 2.0 поле становится одноцветным и букв не видно. Но если открывать с помощью Paint.NET, то все нормально. Буквы становятся видны и можно изменять им цвет и даже перерисовывать.

Если перерисовать буквы с английского на русский по типу A=‘, B=И, S=› и так далее мы получим абракадабру из русских букв.

И если в тесте игры (часть их лежит в файлах языка в папке "languages") изменить надписи тами образом чтобы из русских букв в игре складывались русские слова

К примеру:

В игре надпись CREDITS

Мы перерисовали файл "Font.tga" на русскаие буквы

В игре получили яйсбьеш

ищем надпись CREDITS в файлах игры и меняем ее на FDNJHS

и в игре получаем АВТОРЫ

Причем, если писать в игре на английской раскладке, но придерживаться русских букв на клаиатуре, то в чате будет русский текст. Игроки, которые не имеют перерисованного "Font.tga" увядят кашу из английских символов, а те у кого оно есть, будут видеть русский текст.

Принцип очень прост.

Сложности, по причине которых я не могу начать перевод:

1) я не работал никогда с *.tga файлами, впринице слабый аргумент, но из него вытекает следующее

2) при попытке изменения иногда текст смещается и вместо нужной буквы будет появляться другая. К примеру, перерисовав всего 1 букву в начале, она может какимто образом подвинуть остальные, и вместо CREDITS мы уидим кашу из английских символов. По чему это происходит я не знаю.

В игре Aquaria, используется почти такоже принцип (графические буквы лежат отдельным файлом), но там происходило вырезание куска картинки с буквой и выстраивание таких кусочков в линию, в связи с чем достигался эффект надписи. И буквы не сдвигались, даже если их рисовать не поверх старых, а между буквами. Просто вызерание проиходило поперек буквы и в игре были обрывки букв.

Здесь принцип какойто другой. Возможно это особенность формата TGA... (смотри пункт 1)

3) Есть подозрения, что спец симолы($^[];'./ и другие) трогать в "Font.tga" нельзя, могут сглючить маски в тексте - "Player %s\x8 changed his name for %s - жирным выделены маски, в которые подставляется старый ник игрока и новый ник игрока. и возможно при смене одного из символов маска перестанет работать. но это догадка, я не проверял, возможно если ее просто не редактировать, то все будет нормально.

4) Также на первый взгляд мне показалось, что часть надписей ( примерно половина) не отражена в файле языка. Меню, , настройки остаются на аглийском, при любом языковом файле. Сорее всего они хранятся в exe файле. С которыми я не дружу и еще ниразу не смог найти и заменить в них текст.

Но если русифицировать только ради чата, то все остальное будет каракулями. И недумаю, что это равноценная цена. Уж лучше использовать транслит, нежели использовать кирилицу, но с большим числом каракулей ...

Я в принципе всем все пояснил, если кто захочет, то может попробывать своими силами русифицировать игру. Там не сложно. Но так как я не фанат этой игры, тратить время на нее, мне кажется сомнительным удовольствием.

Желаю удачи тем, кто за нее возмется ...

Надеюсь, что вы сможете помочь...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А, ну таки да =) Если у нас тут нет фанатов этой игры, то да, вряд ли.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Собственно да, уже есть одна тема для этой игры, зачем же плодить клонов?

А если вам, tamerlan45 хочется перевести игру, так начните, а мы по возможности вам поможем.

Я уже обрисовал принцип вывода текста в игре и основные сложности при русификации.

Если вы хотите русификатор, то приложите и свои силы, на заказ тут никто не работает и команды никто не выполняет ^_^

Темы объединил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

К сожалению, даже не имею представления с чего начинать, так как никогда этим не занимался, но если кто-нибудь поможет, то я "приложу свои силы"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну если хочешь начать, то для начала разберись с файлом шрифтов, узнай про особенности формата tga дабы вносимые в него изменения корректно работали

если все это удастся, то перевести игру будет не сложно

Собственно файл лежит тут "Babo Violent 2.11\main\fontsbabo.tga"

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @vadik989 кто спорит? Но то были хорошие времена для кинематографа.  К стати да. С такой озвучкой дубляж вообще не в тему. Плюс при закадре безэмоциональность не так заметна будет. 
    • Cегодня выходит вторая глава хорошего шутера.  https://store.steampowered.com/app/3918090/CULTIC_Chapter_Two/
    • Никак не смог завести русик на Steam версии последней на win11, попробовал все версии EFL с нексуса подсовывать, игра или не запускается или запускается на английском, помогите плиз оч хотелось пройти) UPD: Завел русик вручную запихав файлы в VBF файл
    • Но почему дубляж?! 
      За кадр должен быть! “Гнусавые переводы” всегда за кадром шли. 
    • То ни будет ни одной игры в принципе, т.к. он ещё обсуждая его хотелки о команде переводчиц, прямо указывал на то, что команда девушек ему нужна для того, чтобы не делать ничего (наблюдать) в то время, как остальная команда по его мнению будет только сраться между собой, не делая ничего для проекта. А пока у него команды нет, авось, он действительно что-то и сделает.
    • @Дмитрий Соснов, ну так помогите человеку, вышлите ему уже настроенный BepInEx, делов то. 
    • готова версия для nintendo switch

      Инструкция по установке на эмулятор (Ryujinx):
      1. Скачайте файл;
      2. Распаковать в любое удобное место;
      3. В эмуляторе правой кнопкой мыши нажать на игру и выбрать "Управление модами";
      4. Нажимаете "Добавить" и выбираете распакованную папку;
      5. Затем нажимаете "Сохранить"

      Инструкция по установке на прошитый Switch:
      1. Скачайте файл;
      2. Распаковать в любое удобное место;
      3. Закинуть на sd card install на switch по пути:
      "SD Card\atmosphere\contents\"
      Ссылка на плейграунд и тг:
         
    • Night at the Museum: Battle of the Smithsonian — Ночь в музее 2: Битва при Смитсоновском институте. Жалоба   Метки: Экшен от третьего лица, Головоломка, Детская, Игра по фильму Платформы: PC, Xbox 360, Nintendo Wii, Nintendo DS. Разработчик: Amaze Entertainment, Pipeworks Software Inc.   Издатель: Majesco Entertainment Company. Серия: Night at the Museum. Дата выхода: 13 мая 2009 года. Русский язык: Интерфейс, Субтитры Night at the Museum: Battle of the Smithsonian — это экшен с видом от третьего лица с примесью головоломки от студии Pipeworks Software, Inc.. Основным издателем игры является Majesco Entertainment Company. La Nuit au Musée 2: Le Jeu Vidéo — это альтернативное название Night at the Museum: Battle of the Smithsonian. P.S. Всем привет, решил попробовать создать тему (если нет, так нет, можно будет и удалить тему, надеюсь, что можно будет, в случае чего или закрыть) и попросить помощи в переводе и/или помощи во вскрытии ресурсов игры. Может кто откликнется из переводчиков или программистов. На игру есть русификатор, да. Ну или это официальная локализация игры, но в ней ужасный шрифт, практически не читаемый. Хотелось бы помощи, если это возможно, в исправлении шрифтов или например достать текст из игры, для дальнейшего хотя бы собственноручного перевода. Если это вообще технически возможно. Могу даже помочь с переводом редактурой, тестом или правкой старого или же нового перевода текста. Или же в переводе игры с нуля, если нужно будет или если это вообще будет возможно, как технически, так и со стороны тех, кто возьмётся или взялся бы помочь с переводом. Хотелось бы, либо переделать хотя бы шрифты или сделать новый перевод или же отредактировать старый, так как и ошибки есть или даже не точности перевода. Или же, игру можно было бы просто всего-навсего перевести через нейронку например, с ручным переводом текста, к примеру. Просто игра детства, молодости, поэтому и предлагаю. Может найдутся единомышленники или же например “фанаты” этой игры. Как бы это странно и глупо не звучало. Тему надеюсь создал правильно… Если что, пишите, исправлю или же просто удалю/закрою тему. Всем спасибо за внимание и всех благ.  
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×