Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
St@SoN.ru

The Godfather: The Game

Рекомендованные сообщения

Чёт на аге ISO уже вывесили, вышел чтоли :shok:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра нормалек. :buba: Но вот полный глюк с выходом из машины. Мафия конечно гуд, но для разнообразия тоже пойдет. Ожидалось большего. :yahoo:

:censored: Приходится бегать, без машины.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Но вот полный глюк с выходом из машины.

:censored: Приходится бегать, без машины.

Трабла с машинами из-за крякнутого экзешника, юзай оригинальный экзешник и образ для запуска игры и будет тебе счастье :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С учетои того что я прошел МАФИЮ раз наваерно 25 с момента ее выхода и до вчервшнего дня то не годфазер кажется верхом разнообразия хотя я и его уже прошел но во второй раз точно не буду. А МАФИЮ хоть 30 раз!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

хттп://rapidshare.de/files/18733423/original_exe.rar.html оригинальный exe (только что залил)

[staSoN.] Пред тебе за нарушение правил

Изменено пользователем StaSoN.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вышел новый noCD - описание: в свойствах ставим Win2K совместимость... та эе фигня - что и с остальными (

Изменено пользователем Serg_R

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я вот ее прошел <_< , намаялся, ожидал хорошую концовку... <_< в общем... ничерта я не увидел, кроме какого-то безмолвного ролика, где я в каком-то здании сел на какое-то кресло, какой-то чел мне поцеловал руку и все... <_< млин... даже титры не включились... Обычно я прохожу игры ради хорошей концовки, но неужели я так долго мучался :bad: :bad: :bad: ради такой концовки??? :sad:

Кто-нибудь вообще понял тот момент?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Конец тупой настолько что его с концом МАФИИ сравнивать даже нельзя

Кресного отца создали спецально чтоб показать какая мафия великая игра

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Конец тупой настолько что его с концом МАФИИ сравнивать даже нельзя

Кресного отца создали спецально чтоб показать какая мафия великая игра

Да и игра-то сама не лучше, могли бы для разнообразия хоть прозрачные стекла сделать... <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ага ну всё капут, весь смысл игры встал в прозрачных окнах, народ вы чё игра очень хорошая :lol:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошая, но как и в любой другой игре - в ней есть свои недостатки (

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да не без этого (игр без изъянов просто единицы, ито если придираться, можно в любой игре найти жуков), но у Электроников получилась отличная игра, особенно атмосфера тех лет ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

REGEDIT4

[HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Electronic Arts\Electronic Arts\The Godfather The Game\ergc]

@="6L33ZGXXBU2ZTBUY2RLD"

[HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Electronic Arts\The Godfather The Game\1.0]

"DisplayName"="The GodfatherT The Game"

"Language"=dword:00000001

"LanguageName"="English US"

[HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Electronic Arts\The Godfather The Game]

"CacheSize"="4977638400"

"CD Drive"="D:\\"

"DisplayName"="The GodfatherT The Game"

"Folder"="C:\\Documents and Settings\\All Users\\Главное меню\\Программы\\Electronic Arts\\The GodfatherT The Game\\"

"Install Dir"="C:\\games\\THEGOD~1\\"

"Installed From"="D:\\"

"Language"="English US"

"Locale"="en_us"

"Patch URL"="http://transtest.ea.com/EA GAMES/The Godfather The Game/14977"

"Product GUID"="{1D2CF076-A63F-41A5-00A1-5924FADFAD9D}"

"Region"="14977"

"Registration"="SOFTWARE\\Electronic Arts\\Electronic Arts\\The Godfather The Game\\ergc"

"Suppression Exe"=""

"SwapSize"="0"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скажи какие значения изменить мне под свой компьютер?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Там на 2 часть вышел перевод в течении 2 дней. Есть ли возможность машинный сделать на эту часть?
    • Прошёл игру, в целом перевод очень неплох (как для нейросетевого), спасибо. Нашёл ещё ряд ошибок: https://disk.yandex.ru/i/marlvnJ00cDtdg, https://disk.yandex.ru/i/ZbvzFi99Ru-ZoA — сломалась кавычка у “Обезьяньего эля”. https://disk.yandex.ru/i/d3oHXVv5vOu3Nw — не знаю, что должно быть вместо “[custom1]”. https://disk.yandex.ru/i/ypD2PVyEQcMjLQ — здесь тоже кавычки сломались. https://disk.yandex.ru/i/iPqYkEpesUgtkg — как будто лишний пробел в начале второго абзаца (перед “Я прохожу...”). https://disk.yandex.ru/i/97_tQTyB8gtH3g — текст описания не уместился в окошко. https://disk.yandex.ru/i/Khdp1l0Du74bVw — у Кристиана пропал какой-то символ.   Перевод, повторюсь, в целом очень неплох, но я позволил себе выписать ряд совсем уж кривых конструкций — было бы неплохо их исправить вручную, если есть такая возможность.   - тут нарушено согласование, лучше сформулировать как "Они пустят тебя на ночь, но это будет не дешёво". - "слышу я от стража в жёлтой броне...". - лучше "Ты много путешествовал и повидал гораздо больше, чем остальные." - лучше “С другой стороны, я не завидую тем, кто связывает себя с людьми, которые могут однажды превратиться в зверей”. - "«Но больше всего меня пугают эти ужасные обезьяны, и там целая их семья.»" - “"Он ростом с меня, длинный, как дом, даже без своего длинного хвоста, а его ширина не уступает его же росту" - “Наконец он сгибается с удивительной для его возраста пластичностью и произносит вслух несколько слов на Древней Речи, чертя пальцем в земле смутный символ, а затем почти яростно сжимает горсть земли” - “Если на восточном пути и есть место, которое нам нужно больше всего, так это оно, понимаешь, — он поднимает волчью голову.” - "Затем он приказывает своим людям сказать остальным путникам перегруппироваться, и я отхожу от крови, которая медленно подбирается к моим сапогам." - "«Мы хотели бы наградить тебя, хотя всех сокровищ мира не хватило бы, чтобы выразить нашу благодарность за твою помощью»." - "Их шерстяные, неокрашенные наряды подходят для тяжёлого труда. Они изношены и все в заплатках, и к тому же немало весят, чтобы защищать своих владельцев от холодных горных ветров." - «...Помощи Орентия, у нас еды больше, чем за многие годы...» - Иасон внезапно стал Ясоном.
    • Посмотрим. Может я, может кто-то другой.
    • в ближайшем будущем 3 и 4 уже выпустит группа.которая зиро и т д перевела и по сути все части будут переведены,останется только баги и т д пофиксить)
    • Спасибо огромное. Качаем и продолжаем проходить эту сагу. Ну и ждём перевод третьей части.
    • Ну, я видать неправильно качаю. Сквозь банк прорвался, но не так уж и просто это было.
    • Не знаю в какие ядовитые болота и катакомбы я погружаюсь, но Миядзака бы такое одобрил,) вот это уже вполне вайбами дарк соулса отдает.) не хилая такая кучка черепов наниты анрила5 все таки вполне полезные.)  Блин на фотке конечно хуже выглядит чем в игре когда вся атмосфера вокруг слегка движется и черепушки время от времени осыпаются. да и тут даже непонятно что это черепки все смазано, в общем это нужно на экране большого тв видеть чтобы кайфонуть.))
    • The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста. Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1) ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах. Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения). Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).  В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:   • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод. И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).   Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive -------------------------------------------------------------- Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше. Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.   Скриншоты игры с русификатором:
    • Поиграл в игру с русификатором. Сюжет понятен и можно нормально поиграть, пару раз встречались непереведённые слова ( о чём автор предупреждал ). В общем автору спасибо за русификатор и вопрос, будут ещё обновления для русификатора?  
    • скорее уже применяю на практике.)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×