Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Morphium

Мгла

Рекомендованные сообщения

Неужели, "Туман" Стивена Кинга, после стольких попыток, нормально экранизируют.

Релиз 22 ноября (в том числе и в России).

Трейлеры можно посмотреть здесь - http://www.filmz.ru/film/2361/video/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Трейлер довольно таки крутой.

Если фильм будет такой же интересный как книга, то всем на просмотр в обязательном порядке. :big_boss:

А те "Туманы" не имеют кроме названия никаго отношения к данному произведению :rtfm:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Неужели, "Туман" Стивена Кинга, после стольких попыток, нормально экранизируют.

О чем речь? Снимает же режиссер "Зеленой мили" и "Побега из Шоушенка", однозначно не может плохой экранизации.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ждем, филmм должен быть клевым. По книгам Кинга вообще много фильмов хороших.

Изменено пользователем B3ND3R

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отзыв. "Мгла" Ф.Дэрабонт

Великолепная картина, даже не ожидал. Проанализировав, можно условно разделить на три части. Первая - Хоррор. Завязка интересна, но довольно предсказуема. После сильного урагана, с гор на маленький провинциальный городок спускается туман, который застает главного героя и его сына в супермаркете. И тут люди начинают понимать, что это не простой туман и во мгле что-то есть... Согласитесь, не Копенгаген... Вторая часть - это Триллер. Тут уже куда напряженнее - нагнетается атмосфера и от экрана невозможно оторваться, видны черты типично Кинговского триллера в духе "Корпорация "Бросайте курить"" Третья часть - Драма. Самый пик напряжения, каждый кадр - атмосферный шедевр, а какая музыка... Если сравнивать с прошлими работами Дерабонта, то очень на уровне, The Mist нисколько не разочаровал и заставил думать, а концовка просто пробирает до глубины души...

9.0/10.0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Р :russian_roulette: ебят скажите беременным можно на этот фильм идти? не очень сташно и кроваво? Я хочу сходить, а подружка упирается блин!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Фильм шокирует кровякой и кишками только первый час, но довольно реалистично, только не совсем страшно. Во второй час - просто буря эмоций, но снова не страшных. Вид обгоревшего черепа еще живого человека вряд-ли напугает, но отвращение может вызвать. Flaw, думай сам...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Фильм я воспринял как комедию. Надо сказать спасибо чуваку, который сидел от меня сзади в кино. Он комментировал каждый момент фильма и делал это так прикольно, что я просто дико ржал.

Например когда

Spoiler

все сели в тачку, зажгли фонари и поехали мимо магазина под идиотскую музыку

Этот чел выдал "Обана! Иисус едет!"

Я прям попкорном подавился от смеха.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

пардон канешн,но я бы этому пацану язык в задницу вставил,т.к. если хочешь поржать-иди на комедию,а это фильм по классике,и далеко не комедийный

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да. Я знаю. Туман - первая книга, которую я прочитал у Стивена Кинга и стал фанатом. Я ждал фильма, но...не смеятся было просто невозможно. Настолько чел говорил в тему.

"Ща мамонт как долбанет по тачке ногой и все улетят к чертовой бабушке" =))))

"Чувак че ты паришься, сгребай все таблетки"!

"Бабка, готовь вторую банку!"

"Да стопудов бомж в туалете окапался"

Это лишь избранные цитаты. У меня просто живот от смеха сводило. И ржал весь зал. А потом чуваку этому аплодировали =)))

Изменено пользователем grinders

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Фильм шокирует кровякой и кишками только первый час, но довольно реалистично, только не совсем страшно. Во второй час - просто буря эмоций, но снова не страшных. Вид обгоревшего черепа еще живого человека вряд-ли напугает, но отвращение может вызвать. Flaw, думай сам...

К сожелению наши кривые операторы из кинотеатра София так настроили звук ( практически убрали бас и выкрутили на всю мощь высокие частоты), что приходилось практически закрывать в некоторых моментах уши...ушли с женой через час :russian_roulette: Но фильм порадовал...буду ждать на DVD :buba:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Неплохой фильм, но именно такую концовку я почему-то и ожидал.

Spoiler

все сели в тачку, зажгли фонари и поехали мимо магазина под идиотскую музыку

Этот чел выдал "Обана! Иисус едет!"

Я прям попкорном подавился от смеха.

Мдя.. незатейливый у тебя юмор.. а еслибы в фильме кому-нибудь ещё тортом в лицо запульнули, тебя бы вообще из кинотеатра пришлось на носилках выносить..

P.S.

ни у кого нет этой "идиотской" темы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А какое офф название "идиотской музыки"? Мне безумно понравилось =]

Dead Can Dance - The Host of Seraphim, только ссылки по нету тупят, так и не нашел нормальной...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @larich только вчера ее купил, а тут ты. Спасибо добрый человек. Вот бы еще нейронкой добить озвучку закадрово:)
    • Ну а что вы ожидали от людей которые сами пришли игроков на соревнования ,а потом не выводы награды,исключительно из за гражданства.   
    • Пока все ждём добротный ручной русификатор от @Nucle , решил сделать свой машинный перевод с правками. В сумме ушло примерно 2 месяца работы и около 150 часов в игре (прошёл всю игру со всем DLC и начал Новую игру+). Честно говоря, не ожидал, что русификатор этой игры потребует столько сил. Ниже распишу, что и как делал. Может, кому-то будет интересно. 1) Озвучка и вылеты Сначала я решил разобраться с недоделанной русской озвучкой и постоянными вылетами, которые были из-за неё. В итоге я полностью её пересобрал, теперь игра не вылетает. Единственный вылет за ~150 часов у меня был в одном месте: разговор в Аббатстве после победы над Веномом в Колокольне. Похоже, там именно повреждена звуковая дорожка. Лечится просто: пропустить диалог (ESC). В процессе работы выяснилось, что у каждой звуковой дорожки (а их десятки тысяч) есть жёстко заданная длительность, прописанная в отдельных файлах. Я смог перенести и это в пересобранный русификатор, но из-за того, что озвучка изначально не была доделана, часть длительностей, видимо, не была корректно проставлена во всех диалогах. Поэтому местами звук может обрываться раньше или, наоборот, тянуться чуть дольше, чем нужно. К счастью, это бывает не так часто и особо не напрягает. 2) Текст: дамп → перевод → интеграция → правки Дальше я занялся текстом. Как писал выше в теме, мне удалось сдампить огромный объём английского текста из движка игры. Именно его я и взял за основу для перевода. Сначала прогнал дамп через Gemini. Тут важный плюс: строки в .locres у этой игры идут вразнобой, а вот в дампе часто сохраняется правильная последовательность диалогов, поэтому удалось перевести много текста как связные диалоги, а не как разрозненные фразы. Из-за того, что нейронка не сможет определить пол говорящего персонажа в тексте, использовал формы типа: «мог[ла]», «лучший[ая]» и т.п. Часть названий (например, Midnight Suns) я намеренно оставил на английском. После перевода я разложил строки по индексам в польский .locres и обнаружил, что около 8 тысяч строк остались непереведёнными. Их пришлось переводить уже отдельно, без контекста, фактически с польского на русский. Когда я запустил игру и начал правки, выяснилось, что несмотря на полностью переведённый польский .locres, куча текста всё равно остаётся на английском. Игра для некоторых строк берёт значения из самого движка и подтягивает их автоматически (на английском). Я сравнил все .locres, чтобы найти самый ПОЛНЫЙ по количеству строк. Им оказался китайский язык. Когда я начал интегрировать перевод в китайский .locres, вылезло ещё несколько тысяч строк без перевода, уже на китайском. Их я тоже перевёл, и только после этого смог нормально перейти к игре и финальным правкам. 3) Итог Сейчас непереведённого текста, который подтягивается из движка на английском, осталось очень мало. За все 150 часов мне попались: *одна способность у Венома, *несколько названий помещений, *и недавно, карта у Доктора Стрэнджа, с описанием на английском. В остальном почти везде теперь русский. Также я постарался заменить в машинном переводе и огромное количество реплик, которые персонажи произносят в Аббатстве или в бою. Чтобы текст на экране соответствовал озвучке. Ну и адаптировал и подгонял названия мест, способностей и т.д. По большим диалогам, честно, я слабо представляю, как это всё можно вычитывать вручную до идеала: текста очень много, плюс там вариативность, и кто к кому обращается в текстовом виде иногда вообще невозможно понять, если не перепроходить одно и то же место несколько раз и не вылавливать варианты. Если  @Nucle  справится с переводом, респект ему  4) Важный момент про персонажа Играл я по канону за женского персонажа, поэтому правки диалогов делал под неё.

      Скачать перевод Друзья, всех с наступающим! Приятной игры и хорошего настроения!
    • Six Days in Fallujah Метки: FPS, Action, Tactical Shooter Платформы: PC  Разработчик: Highwire Games Издатель: Victura Дата выхода: 22 июня  2023 года Отзывы Steam: 15 635 отзывов, 82% положительных   Русификатор v5.0.2.0 На данный момент пока доступен
      по самой минимальной подписке  
    • А что за игры? Можно пару-тройку названий?
    • никак не могу разобраться, куда не вставляю, куда не кидаю, всё равно на английском, можете помочь ?  
    • Всех с наступающим! И чтобы НГ встретить с родными и близкими , а не у монитора
    • Спору нет, свободу выбора никто не отменял. Но прогресс рождается в условиях здоровой конкуренции. Когда нет внятных альтернатив, качество начинает проседать. Тоже пользую вариант DOG729 на данный момент и включен автодонат на бусти по этому поводу, но с удовольствием рассмотрел бы альтернативы и альтернатива allodernat мне нравилась больше.
  • Изменения статусов

    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×