Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Хиты от Акеллы

Рекомендованные сообщения

logo.gif

Компания Акелла объявила о приобретении прав на издание на территории России, стран СНГ и Балтии средневекового экшена Assassin’s Creed, который весь мир будет оценивать уже с 9 ноября. Напомню, что действие игры происходит во времена правления Ричарда ’Львиное Сердце’, мы играем роль Альтаира, профессионального убийцы-ассассина, который после осечки разжалован до низших рангов братства, и теперь вынужден восстанавливать свое доброе имя. Локализация появится в продаже в декабре.

------------------------------

И еще один крупный анонс от Акеллы Речь о военном симе Armed Assault 2 от Bohemia Interactive Studios, продолжения неоднозначного наследника Operation Flashpoint. Игра обещает выйти в свет в следующем году.

P.S. А тем временем, аддон к первой части, ArmA: Queen’s Gambit, ушел в печать и появится в продаже на территории стран Европы уже 28 сентября. Русский релиз планируется к концу года, под названием Armed Assault: Ответный ход.

P.P.S. Компания отправила в печать сетевой боевик Enemy Territory: Quake Wars. В продажу полностью локализованная версия поступит одновременно с американским релизом, 28 сентября.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Компания Акелла объявила о приобретении прав на издание на территории России, стран СНГ и Балтии средневекового экшена Assassin's Creed,

Печальная носвость!

Все ....плакал Асасин наш ....с русс поддержкой ....... ( неизвестно , они собираються похабить русскими голосами игру ???)

Зы : Поражаюсь отделу маркетинга их ...... просто супер работают .....нисмотря ни на что ! (взятки ,подкуп ??? Учитывая их прошлое )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С озвучкой у них более-менее. Там Гланц. Он хороший актер. Его можно услышать практически в любом фильме. Дайте ему нормальный текст

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Компания Акелла объявила о приобретении прав на издание на территории России, стран СНГ и Балтии средневекового экшена Assassin's Creed, который весь мир будет оценивать уже с 9 ноября. Напомню, что действие игры происходит во времена правления Ричарда 'Львиное Сердце', мы играем роль Альтаира, профессионального убийцы-ассассина, который после осечки разжалован до низших рангов братства, и теперь вынужден восстанавливать свое доброе имя. Локализация появится в продаже в декабре.

Чорт , ппц <_<

Это хоть радует

P.P.S. Компания отправила в печать сетевой боевик Enemy Territory: Quake Wars. В продажу полностью локализованная версия поступит одновременно с американским релизом, 28 сентября.[/i]

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Провал локализации Assassin's Creed, будет огромным ударом по репутации Акеллы, она же не враг сам себе, так что о качестве перевода беспокоиться вряд ли следует. Все-таки один из крупнейших проектов этого года.

Изменено пользователем Morphium

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
IoG

поправка - если она вообще пристутствует...

Само собой

Провал локализации Assassin's Creed, будет огромным ударом по репутации Акеллы, она же не враг сам себе, так что о качестве перевода беспокоиться вряд ли следует. Все-таки один из крупнейших проектов этого года.

Завал трех принцев не был ударом по репутации? Учитывая время сотворения сих "шедевров" локализации

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Завал трех принцев не был ударом по репутации? Учитывая время сотворения сих "шедевров" локализации

Выходили на российский рынок долго, согласен. Но качество перевода, может и не идеальное, но вполне высокое. Явных минусов (особенно у первой и второй части) не было.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У второй части не было? Ты что с ума сошел

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А какие там серьезные ляпы были ;)

И озвучка нормальная в "двух табуретках" :D чтобы не говорили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Помимо "неточного" перевода, в некоторых местах вообще пропущенных фраз, некоторых неправильно переведенных фраз и потрясающего шипения на заднем фоне - никаких.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Помимо "неточного" перевода, в некоторых местах вообще пропущенных фраз, некоторых неправильно переведенных фраз и потрясающего шипения на заднем фоне - никаких.

Звук хрипел там пару раз, это терпимо. Плюс, в одном месте, где-то в самом начале, была озвучка перепутана, и говорили совершенно не о том, что происходило на экране. А так, в остальном, нормальный перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Там не пару раз хрипит - практически постоянно - переиграй. Постоянная путаница, то принцесса, то императрица. Только во втором ролике уже пропущена фраза "я боюсь". Из-за этого весь смысл предложения теряется. И "нашел" и "украл" песочные часы - это все таки разные вещи. Перевод никак не нормальный. Такого даже пираты не делают

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Morphium

Провал локализации Assassin's Creed, будет огромным ударом по репутации Акеллы, она же не враг сам себе

Не удаляясь далеко ..... НВН2 ....ИМХо самый сильный за последнее время провал ,причем я даже был несколько удивлен ( нет не озвучку имею ввиду ....;-) !

IoG

С озвучкой у них более-менее. Там Гланц. Он хороший актер. Его можно услышать практически в любом фильме. Дайте ему нормальный текст

Да я не говрю что он плохой актер ......но всему свою меру !!! Я ,лично , просто уже устал от него еще где-то год или 1,5 назад .... Особенно если играть игры подрят с его голосом ......то в башке неприятная каша из образов появляеться ! ( фильмы это несколько все таки другое ИМХО )

Про принцев .....меня как раз 1й принц и поразил халтурной работой звукорежисера ....и частично тех кто переводил ! Но ,опять таки ,голос терь стойко с ним ассоциируеться и играть уже в ориггинал не стал %-)))

Ладно посмотрим ,авось Акелла встанет на путь истинный ! Боюсь только за патчи ,с этим там как то трудно все идет ,пример - Two Worlds 1.05 очень неприятно было на это смотреть !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Там не пару раз хрипит - практически постоянно - переиграй. Постоянная путаница, то принцесса, то императрица. Только во втором ролике уже пропущена фраза "я боюсь". Из-за этого весь смысл предложения теряется. И "нашел" и "украл" песочные часы - это все таки разные вещи. Перевод никак не нормальный. Такого даже пираты не делают
Зажрались вы по-моему господа. Я вообще поражаюсь, играют в кривые пиратские переводы и типа всё нормально, а Акелловские переводы им уже не катят. А последняя фраза вообще расмешила :D Вообще-то пираты лет десять назад делали более-менее нормальные переводы, а сейчас идет сплошной промт, да еще и кривой, и сравнивать это г..но с переводами Акеллы (или других лицензионщиков) по меньшей мере просто некорректно. Не спорю, бывают у той же Акеллы не очень удачные переводы, но они все-равно лучше нынешних пиратских.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Даты выхода у игры пока нет. Авторы психологического хоррора «Храм детей» напомнили о том, что все желающие могут попробовать демоверсию проекта в Steam. Даты выхода у игры пока нет.
    • Пользователям придется вскрывать трупы гигантских монстров, управлять тяжелой техникой и избавляться от ядовитых токсинов. Инди-студия One More Time на днях анонсировала Kaiju Cleaner Simulator — безумный кооперативный симулятор для 1-4 игроков, где они берут на себя роль профессиональной команды уборщиков, которым предстоит очистить улицы после ожесточенных битв с кайдзю. Пользователям придется вскрывать трупы гигантских монстров, управлять тяжелой техникой и избавляться от ядовитых токсинов. Каждое задание требует точности и командной работы: нужно рассекать тела монстров, аккуратно извлекая ценные органы и материалы, необходимые для улучшений. Игровая механика позволяет использовать пилу, водомет, силовые перчатки и другие специализированные инструменты, предназначенные для работы с биологическими отходами и необычной анатомией монстров. Разработчики уверяют, что их игра особенно раскрывается в кооперативном режиме, позволяя команде до 4-х игроков координировать разные роли — от сбора органов и управления техникой до очистки улиц от мусора и токсинов. Соло игроки также смогут получить полноценный опыт, взяв на себя все задачи.  Главная изюминка Kaiju Cleaner Simulator — это юмор и абсурд. Каждый уровень полон сюрпризов и странноватых монстров, превращающих рутину в праздник безумия и создающих неповторимое сочетание черной комедии и веселья. Страница в Steam уже доступна, игроки также могут запросить доступ для участия в предстоящем тестировании, запланированном на начало 2026 года.
    • Перевести не проблема, вся загвоздка в шрифтах: FOT-Sekai.font_raw FOT-Sekai.ufnt Я с таким не сталкивался, по этому, если кто может запилить шрифт — вэлком С внутриигровым шрифтом пропадает часть текста, поскольку это arial с большим межбуквенным интервалом.
    • Обновил русификатор до v0.6
      Изменения:
      -Перевёл субтитры.
      -Немного причесал перевод.
      -Вернул оригинальные названия трасс, имена пилотов, команд и т.д. (скорее всего не везде)
      -Исправил несколько ошибок и добавил новых. Установка:
      Следовать инструкциям инсталлятора.
      Ссылка:
      скачать
      скачать Если не получается установить или страшно качать .exe, то вот архив с распакованным русификатором. Распаковать в папку с игрой с заменой файлов.
      Ссылка:
      Скачать Только текст v0.6 (без субтитров)
      Ставить поверх прошлого русификатора (распаковать в папку с игрой)
      скачать
      скачать
       
    • Да кто их слушает, Жуков рассказывал как обстоит с их мнением,и насколько оно “важно”  продюсерами и режиссёрам. 
    • Ну я бы сразу удалил тогда.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×