Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Поиск по сайту

Результаты поиска по тегам 'локализация'.

  • Поиск по тегам

    Введите теги через запятую.
  • Поиск по автору

Тип публикаций


Категории и разделы

  • Игры года
    • Лучшие игры 2023 года
  • «Русский» форум
    • Русификаторы
    • Вскрытие игровых ресурсов
    • KrakenVO
    • Dark Sonic & Co.
    • Team RIG
    • Temple of Tales Translations
    • Mechanics VoiceOver
    • Like a Dragon Kiwami
    • The Bullfinch Team
    • Designer Team
    • REDteam
    • FaceOff
    • Failing Forward
    • Prometheus Project
    • Tolma4 Team
    • Tales&Stories Team
    • ENPY Studio
  • Игровой форум
    • Игры
    • Игры года: народные голосования
  • Общий форум
    • Фильмы
    • Сериалы
    • Аниме
    • Software & Hardware
    • Музыка
    • Опросник
    • Барахолка
    • Флейм
  • Информационный форум
    • Релизы русификаторов и других переводов
    • Новости переводов
    • Статьи
    • Игровые новости
    • Новости российской игровой индустрии
    • Технические новости
    • Новости кино
    • Скриншоты
    • Косплей
    • Скидки
    • Трансляции
    • Конкурсы
    • Фан
    • Блоги
    • Новости сайта
  • Технический форум
    • О нашем портале
    • Архивный раздел
  • Добро пожаловать Футбольный тотализатор
  • Локальный форум Tolma4 Team
  • РФПЛ сезон 17/18 Футбольный тотализатор
  • ЧМ 2018 Футбольный тотализатор
  • Турниры по Call of Duty Mobile CoD-M: Турниры Call of Duty Mobile
  • Темы Highrise City

Найдено 737 результатов

  1. Для того, чтобы запустить проект в работу, необходимо собрать 35 тысяч рублей. Студия Designer Team анонсировала озвучку вышедшей в январе адвенчуры The Medium. Для того, чтобы запустить проект в работу, необходимо собрать 35 тысяч рублей.
  2. Студия Cool-Games выпустила первую версию озвучки Fallout 4, в которую входит пролог и небольшой бонус. Чтобы получить доступ к тестовой версии озвучки необходимо поддержать проект донатом.
  3. И открыла сбор средств на ее запись. Студия Mechanics VoiceOver анонсировала озвучку Halo 3 и открыла сбор средств на ее запись. Для успешного завершения проекта требуется — ни много ни мало, 140 тысяч рублей. А кампанию озвучат за половину суммы.
  4. Работа над ремастером почти закончена, так что долго ждать не придется. Студия LAVASOFTWARE, специализирующаяся на восстановлении классических игр Blizzard, анонсировала скорый выход HD-версии классической стратегии Warcraft 2: Tides of Darkness. Работа над ремастером почти закончена, так что долго ждать не придется. Также сегодня была анонсирована озвучка игры от Mechanics VoiceOver — она выйдет одновременно с ремастером.
  5. Она доступна прямо в мастерской Steam и устанавливается автоматически на соответствующую версию. METAL TÄLES и Mechanics VoiceOver выпустили озвучку шутера Serious Sam 4. Она доступна прямо в мастерской Steam и устанавливается автоматически на соответствующую версию.
  6. К сожалению, он так и не вышел на ПК, так что ищите в сети ссылки на консольные образы. R.G.DualShock и Mechanics VoiceOver выпустили локализацию Shadows of the Damned — отличного шутера для Xbox 360 и PlayStation 3, явно вдохновлявшегося Resident Evil 4. В этом году ему стукнет 10 лет. К сожалению, он так и не вышел на ПК, так что ищите в сети ссылки на консольные образы.
  7. Вчера для консольных версий Terminator: Resistance вышел патч с рядом изменений и исправлений. Вчера для консольных версий Terminator: Resistance вышел патч с рядом изменений и исправлений. В числе прочего он добавил в игру три локализации, включая русскую. На ПК официальный перевод на русский появился ровно год назад. В апреле Terminator: Resistance выйдет на PlayStation 5.
  8. Но пока не для всех. Microsoft анонсировала появление специального тега в своем магазине, по которому можно узнать, на какой из языков переведена та или иная игра. Правда, речь пока идет только о магазине на консолях, а также мобильном приложении Xbox Game Pass. В Windows 10 этого тега пока нет ни в приложении, ни на сайте. При нажатии на тег открывается окно с таблицей локализаций на 27 языков с разбивкой на интерфейс, озвучку и субтитры. Язык, выбранный на консоли по умолчанию, показывается первым. Пока такая таблица появилась «у сотен игр», но Microsoft обещает добавить ее к большинству позиций в магазине. Ранее в Xbox Store поддерживаемые языки показывались в нижней части профилей и без разбивки.
  9. Работа над озвучкой самой первой Red Alert продолжается, текст редактируется и постепенно выдается актерам. Работа над озвучкой самой первой Red Alert продолжается, текст редактируется и постепенно выдается актерам. А потому мы хотели бы показать вам еще двух ключевых персонажей из игры, которыми стали: Генерал Фёдор Тополев — Сергей Королев Генерал Бен Карвилл — Георгий Ерунков P.S. Про неверное ударение в курсе — в финальной версии будет исправлено.
  10. Журналисты обратили внимание на твит от студии Double Fine, в котором сообщается, на каких языках будет представлена на старте Psychonauts 2. Журналисты обратили внимание на твит от студии Double Fine, в котором сообщается, на каких языках будет представлена на старте Psychonauts 2. Русского, к сожалению, среди них нет. На релизе в игре будет поддержка английского, французского, итальянского, немецкого, испанского и португальского языков на уровне субтитров. Озвучка в Psychonauts 2 — строго на английском. Такое положение дел, впрочем, не значит, что субтитры на Великом и могучем не добавят позднее при помощи патча. Релиз проекта намечен на этот год.
  11. В ней пока не озвучены аудиологи Сэди, но в остальном все отлично. FreedomHellVOICE выпустила первую версию озвучки Halo 3 ODST для сборника Halo: The Master Chief Collection. В ней пока не озвучены аудиологи Сэди, но в остальном все отлично.
  12. Он доступен прямо в Steam, а сама игра в локализованном варианте теперь называется «Faceless: Вирус Скорби». The Bullfinch Team закончила перевод небольшого квеста The Sorrowvirus: A Faceless Short Story. Он доступен прямо в Steam, а сама игра в локализованном варианте теперь называется «Faceless: Вирус Скорби». Sorrowvirus — небольшой приквел игры Faceless, которую делает студия Watchmaker.
  13. Также в ролике/тексте можно увидеть, чем русская версия игры отличается от английской и как меняется восприятие игрока при знакомстве с игрой на двух языках. Команда NikiStudio попробовала разобраться, почему российскую локализацию Katana Zero приняли так тепло. Также в ролике/тексте можно увидеть, чем русская версия игры отличается от английской и как меняется восприятие игрока при знакомстве с игрой на двух языках. Скажите, нужны ли тут текстовые версии наших видео о локализациях.
  14. Как и было обещано, сегодня в 18:00 вышел патч для Yakuza: Like a Dragon, добавляющий в игру русскую локализацию, но по каким-то причинам стандартными средствами перевод активировать пока нельзя. Как и было обещано, сегодня в 18:00 вышел патч для Yakuza: Like a Dragon, добавляющий в игру русскую локализацию, но по каким-то причинам стандартными средствами перевод активировать пока нельзя. Для того, чтобы переключиться на русский, нужно: Открыть файл appmanifest_1235140.acf (находится в steamapps) через любой текстовый редактор Где написано «language» «english» (заменить на russian) Поставить файлу «Только чтение» Перезапустить Steam.
  15. На этот раз мы подготовили вам ролик по Resident Evil 2 на целых полтора часа! И нет, это вовсе не прохождение в нашей озвучке, это «Дневник локализатора» и... «Трудности перевода». В первой части видео мы и наши актеры расскажут вам о проекте, немного приоткроется завеса того, как это всё происходит за кадром и другие интересные моменты. Ну а во второй же части будут приведены самые яркие ошибки перевода от Александра Старкова, сравнение с оригиналом и нашей версией, да и несколько ошибок официального русского перевода (да-да, в нем тоже есть ошибки). Вновь мы приветствуем вас! На этот раз мы подготовили вам ролик по Resident Evil 2 на целых полтора часа! И нет, это вовсе не прохождение в нашей озвучке, это «Дневник локализатора» и... «Трудности перевода». В первой части видео мы и наши актеры расскажут вам о проекте, немного приоткроется завеса того, как это всё происходит за кадром и другие интересные моменты. Ну а во второй же части будут приведены самые яркие ошибки перевода от Александра Старкова, сравнение с оригиналом и нашей версией, да и несколько ошибок официального русского перевода (да-да, в нем тоже есть ошибки). В общем всё то, о чем многие из вас просили. Теперь вы сами сможете судить, насколько важны косяки в другой озвучке и было ли оправдано то, что мы всё же начали делать (и уже сделали) свою версию. Также хотелось бы добавить, что данный ролик отнял огромную кучу времени и дался весьма сложно. Не знаем, насколько хорошо и понятно у нас всё получилось, ведь ранее мы подобным не занимались, но хотелось бы верить, что всё это было не зря. Приятного просмотра и ждем ваших отзывов. Тайминги для удобного переключения по разделам: 00:00:00 Начало 00:01:29 Подготовка материала и работа с текстом 00:06:41 Обработка звука 00:09:38 Мнения актеров о проекте и своих персонажах 00:49:44 Тестирование и релиз 00:50:59 Трудности перевода. Предыстория 00:54:31 Трудности перевода. Разбор ошибок 01:32:53 Трудности перевода. Заключение
  16. Like a Dragon — первая игра серии, которую перевели на русский. Работы по локализации Yakuza: Like a Dragon, наконец, завершены. Патч с официальным переводом станет доступен в Steam завтра после 18:00. Like a Dragon — первая игра серии, которую перевели на русский. Также существует два фанатских перевода Yakuza 0, в процессе перевода находятся Kiwami и Kiwami 2. Скриншоты:
  17. Напомним, что игра вышла в ранний доступ Steam в ноябре 2018 года. Но официальным переводом на русский язык обзавелась только сейчас. Ballistic Interactive выпустила очередной патч для изометрического симулятора охотника на нечисть с ролевыми элементами HellSign. Напомним, что игра вышла в ранний доступ Steam в ноябре 2018 года. Но официальным переводом на русский язык обзавелась только сейчас. До этого одним из авторов неофициальных локализаций являлся товарищ @jdPhobos с нашего форума, за что ему отдельное спасибо. Помимо русского языка, в HellSign появились также испанский и бразильский португальский. Кроме того, разработчики улучшили использование памяти видеокарты.
  18. Работа над озвучкой юнитов уже завершена, но даты выхода у локализации пока нет. Студия Mechanics VoiceOver опубликовала ролик с демонстрацией озвучки Command & Conquer: Red Alert — Remastered. Работа над озвучкой юнитов уже завершена, но даты выхода у локализации пока нет.
  19. Mechanics VoiceOver выпустила озвучку слэшера Star Wars: The Force Unleashed. А тут можно посмотреть полное прохождение с этой озвучкой.
  20. Mechanics VoiceOver опубликовала свежую демонстрацию локализации Serious Sam 4, в конце которой указана дата ее выхода — 21 марта.
  21. Локализация поставляется вместе с игрой, так что просто качаем ее и следуем инструкции. Еще в январе в рамках проекта «Открытые переводы Бюро Old-Games.Ru» вышла полная локализация Warcraft: Orcs and Humans — самой первой части легендарной серии RTS. Локализация поставляется вместе с игрой, так что просто качаем ее и следуем инструкции.
  22. Помимо новых языковых опций, игра также получила полную поддержку контроллера и новые достижения. Кроме того, проект скоро выйдет на платформе GOG. Авторы хоррора Don’t Be Afraid объявили о выходе обновления, после которого в игре появились субтитры на немецком, итальянском, французском, испанском, китайском, турецком, японском, польском и русском языках. Помимо новых языковых опций, игра также получила полную поддержку контроллера и новые достижения. Кроме того, проект скоро выйдет на платформе GOG. Разработчики также сообщили, что вышедший в декабре 2020 года Don’t Be Afraid сразу очутился в топ-5 психологических ужастиков 2020 года на Steam. Игра продолжает получать положительные отзывы, удерживая позицию «Очень положительно», что составляет одобрение более 88 процента игроков.
  23. Перевод есть для ПК и для Switch. Многоуважаемый @pashok6798 собрал озвучку Sam & Max: Save the World для вышедшего в декабре ремастера. Также в инсталляторе для ПК есть опция установки русских текстур. Перевод есть для ПК и для Switch.
  24. Mechanics VoiceOver выпустила большое обновление локализации слэшера DmC: Devil May Cry. Изменения: Добавлены русские текстуры (бета-версия). Субтитры в игре теперь отображаются и совпадают с озвучкой. Исправлены найденные ошибки и переработана огромная часть перевода. Полностью переозвучено множество персонажей (Данте, Лилит, Мундус и многие второстепенные роли).
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×