Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Marksist

1408

Рекомендованные сообщения

Вот наткнулся на новую экранизацию Кинга, меня впечатлило

Год: 2007

Режиссер: Микаэль Хафстром

Сценарий: Скотт Александер, Мэтт Гринберг

В ролях: Джон Кьюсак, Сэмюэл Л. Джексон, Мэри МакКормак, Эндрю Ли Поттс, Ким Томсон, Дрю Пауэлл

Страна: США

Премьера в США: 13.06.2007

Премьера в России: 14.06.2007

Жанр: ужасы, триллер

201.jpg

Режиссёр Майкл Хафстрём представляет экранизацию рассказа Стивена Кинга. Главный герой не верит ни во что, кроме того, что видел собственными глазами. В поисках правды о гибели своей дочери он отправляется в странное место, в гостиницу, славящуюся своими призраками и загадочными смертями, произошедшими в номере 1408. Где ему и предстоит кое во что поверить, чтобы пережить эту ночь.

Трейлеры можно скачать ЗДЕСЬ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ДА фильм АФигенный.

В конце вообще жесть аш мурашки по коже :shok: (я про диктафон)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нормальный фильм.По такому маленькому рассказу сняли

Spoiler

кстати там он умирает в конце

а "глюков" не так много. А так вообще 7 черепов, а черт с ним 8! Изменено пользователем SeT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Фильм абсолютно "смотрибельный".. Давненько не встречал фильмов которые РЕАЛЬНО интересно досмотреть.. что ж там будет.. концовка порадовала.. хватит нам хэппи-эндов.. 10 баллов..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Фильм абсолютно "смотрибельный".. Давненько не встречал фильмов которые РЕАЛЬНО интересно досмотреть.. что ж там будет.. концовка порадовала.. хватит нам хэппи-эндов.. 10 баллов..

Ну, и совсем уж плохим конец тоже назвать трудно, мужик же выжил и справился со всем. Только до конца жизни будет немного странным и всё время кассету слушать, где их дочь мёртвая говорит что-то.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
jedimaster

А что там в книге в конце с ним происходит?

Фильм снят по рассказу Стивена Кинга он короткий начинается как ГГ входит в отель говорит с метродателем тот его уговаривает не входить а ГГ ему втирает что всё это сказки он как писатель знает это и всё~таки попадает в номер 1408 пару глюков

Spoiler

хлоп и умирает.

Никаких мёртвых девочек нет. Кто прочтите хочет прочтите.

 

 ! 

 

Предупреждение:

учимся пользоваться спойлерами. вообще, забанить бы надо было ...

Изменено пользователем SeT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну, и совсем уж плохим конец тоже назвать трудно, мужик же выжил и справился со всем. Только до конца жизни будет немного странным и всё время кассету слушать, где их дочь мёртвая говорит что-то.

------------------------

 ! Предупреждение:

Бан. достали. если еще кто-то концовкой хочет поделиться - милости просим

Изменено пользователем SeT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Честно сказать фильм не впечатлил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Честно говоря - отличный фильм. Я получил именно то, что я от него ждал, даже больше. Кьюзак великолепно справился, а то, как создатели фильма, смогли удержать зрителя у экрана весь фильм, при этом почти не меняя декораций, вообще заслуживает отдельной награды. Да и атмосферу такую создать очень уж не легко. Обычная комната, чего ж страшного... ан нет... конечно в этом отдельная заслуга Кингу. Лично я составлю свое мнение о фильме только тогда, когда пересмотрю его в лицензии. Но и сейчас я рекомендую к просмотру этот впечатляющий фильм. Такое Голливуд не каждый год способен выдать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Посмотрел ещё пару месяцев назад.

Фильм не шедевр, но мне понравился!

Именно как уже выразился Sheon, за отлично воссозданую атмосферу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень даже неплохое кино, хотя могли бы сделать и немного лучше... Зелёная Миля по Кингу мне понравилась больше (хотя это другой немного жанр)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Смотрел фильм,по началу было интересно, Джексон очень порадовал. Но как-то интерес весь пропал после появления призраков и мертвеца в вентиляции. Но вот в чем проблема - с рассказом Кинга все понятно - такой короткий мистический набросок. Но вот вы мне скажите, о чем фильм то?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Смотрел фильм,по началу было интересно, Джексон очень порадовал. Но как-то интерес весь пропал после появления призраков и мертвеца в вентиляции. Но вот в чем проблема - с рассказом Кинга все понятно - такой короткий мистический набросок. Но вот вы мне скажите, о чем фильм то?

Фильм - полуторачасовой набросок)))) Фильмом, возможно хотели показать что есть вещи, в которые всё-таки стоит верить...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

MaxxxEx

и им это удалось... мне лично понравился...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Фильм довольно неплохой. На фоне в последнее время вышедших - даже замечательный. Меня впечатлил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • По этому вопросу можно долго дискутировать и не придти к общему мнению) Процитирую себя же) Но мне кажется ниже цитата больше отражает реальную суть вещей “ручных переводов”, просто большинство не признаётся https://vk.com/wall-27115024_2298 А так, если перевод под собой имеет фундамент нейросети, который после правится — то можно назвать гибридным переводом, нейросетевой перевод с ручной редактурой. Всё-таки обычно перевод проходит несколько стадий — черновой перевод(ручной, но зачастую в отрыве от контекста), который потом вычитывают не по одному разу и редактируют в процессе игры, чтобы исправить стилистические ошибки. Это всё выполняется людьми с опытом. А что плохого, если база перевода будет нейросетевой? Кто-то может не согласится с тем, что этот перевод ручной, а если у этого кого-то есть вес на ресурсе, то будет плашка “перевод машинный”. Брикачу, куратор темы русификаторов для switch такого мнения: https://4pda.to/forum/index.php?showtopic=937297&view=findpost&p=140144493 В тоже время, хоть он на любые нейросетевые переводы ставит плашку “машинный”, перевод Могнет “final fantasy tactics” он сразу записал в ручные, хоть на деле он имеет под собой фундамент нейросети и на 70-80% ± является нейросетевым переводом, даже без редактуры, но судя по всему работа идёт, а он их записал авансом, или учитывая предыдущие заслуги. Так что всё зависит от того кто экзаменатор и насколько у него лояльное отношение переводчику)
    • Вопрос не по руссификатору, кто-нибудь знает как решить проблему с запуском игры, просто черный экран. Все перепробовал, переустановил необходимые библиотеки, попробовал удалить настройки игры через документы. Что делать?
    • @allodernat а что плохого в том, чтобы текст с картинки выдёргивать нейронкой? Особенно, когда его много. А не вручную набивать в Блокноте, смотря на картинку? Я тоже так делаю.    У него сначала, напр., в журнале текст был с косяками в нескольких местах, а затем они его подправили. Сейчас там всё нормально. Да и по ходу игры пока не заметил косяков в текстах на картинках.
      Насчёт имён, ты, наверно, прав — вкусовщина. Но, по ходу игры особо не напрягает. Больше напрягает текст перевода в некоторых местах...
    • @piton4 во 2 сезоне 3 серии фоллаута появился Маколей 
    • Так и было. Это месть за поздравления с наступающим 2026.
    • Я уже представил эту картину:  1 января 26г, а Даскер с утра на телефоне, обзванивая знакомых и поздравляя с наступающем 27г.
    • Вручную, но с помощью нейронки) А мне “переводчик” переводит игры Тут вкусовщина, конечно, но если уж фамилии адаптировать, то надо и имена адаптировать))  А то выглядит как Ваня Коннор, только наоборот) Или не доктор Хаус, а доктор Дом или доктор Хата. Адаптация же. Действие игры ведь происходит не в российской глубинке. Хорошая адаптация — это игра Горький-18. Мужская работа. Поэтому тут полумеры смотрятся странно, одного дела русифицировать текстуры, другое дело уже адаптировать на русский лад имена и различные местные названия. Пример хорошей адаптации фильма — Бобро поржаловать!  (“Bienvenue chez les Ch'tis”) Спорная адаптация — это новые переводы Гарри Поттера, там по фамилиям пробежались прям знатно.
  • Изменения статусов

    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 1 ответ
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×