Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

9 hours ago, zetlnd said:

 

Т.е юзер может и вручную выставить пермишн у файла/папки на "только чтение" и без exe?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, elvrik сказал:

Т.е юзер может и вручную выставить пермишн у файла/папки на "только чтение" и без exe?

Я пытался так сделать, но игра виснет при исправлении данного файла, пока не снимешь метку “только для чтения”. Мне кажется exe меняет файл обратно как только он заменяется игрой и до загрузки в память игрой

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 minutes ago, suncrash66 said:

Я пытался так сделать, но игра виснет при исправлении данного файла, пока не снимешь метку “только для чтения”. Мне кажется exe меняет файл обратно как только он заменяется игрой и до загрузки в память игрой

Засуспендить процесс до момента запуска, закинуть файл, и вперед? :astonished:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а я, пользуясь случаем, хотел бы .. нет, не продать гараж, мопед воощпе не мой) .. хотел бы от лица всех тех, кто не выучил инглиш, сказать еще раз спасибо всем, кто трудится над переводом этой замечательной игры. И еще в качестве короткой ремарки .. почему то во всех трех версиях перевода, очень много не переведенного текста в описании скиллов .. это грустно весьма .. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, Insulin сказал:

а я, пользуясь случаем, хотел бы .. нет, не продать гараж, мопед воощпе не мой) .. хотел бы от лица всех тех, кто не выучил инглиш, сказать еще раз спасибо всем, кто трудится над переводом этой замечательной игры. И еще в качестве короткой ремарки .. почему то во всех трех версиях перевода, очень много не переведенного текста в описании скиллов .. это грустно весьма .. 

А что за третья версия? И вообще с каким переводом советуешь играть и почему? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, Wiltonicol сказал:

А что за третья версия? И вообще с каким переводом советуешь играть и почему? 

немного странный вопрос, учитывая, что сейчас в шапке закреп про эти три версии, ну да ладно .. а советовать ничего не буду, т.к. не хочу задеть никого, кто трудится ради нас .. все версии плюс минус хороши и вполне играбельны.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Увидел в игре такое https://ibb.co/YFvhFt6z, когда в оригинале должно быть так https://ibb.co/0p4wVdN0

В общем, полез в файлы смотреть, где ошибка. Дополнительно заметил, что текст "Affinity DMG Bonus" всегда переводится по разному. @allodernat или @Wiltonicol

Текст "Affinity DMG Bonus #G+5%#E" - переведён, как "Синдром Депрессии"
id строк: 
    b3650b1993735f66;
    3c44ad1d98a80806;
    36573f58fa558028;

Текст "<Affinity DMG Bonus|780|#C|156> by 5.2%." - переведён, как "Увеличивает <Бонус к Урону от Сродства|780|#C|156> на 5.2%."
id строк:
    4fc069a043d7be54;
    e8e5bf183a06bfb1;

Текст "Increases <Affinity DMG Bonus|780|#C|156> by #Y{0:.1%}#E." - переведён, как "Увеличивает <Бонус Урона Привязанности|780|#C|156> на #Y{0:.1%}#E."
id строк:
    d184c61fb3ef9273;
    0c411c7212a75364;
    cfc020c6214fbf81;

Текст "Affinity DMG Bonus" - переведён, как "Бонус урона от Стихии"
id строк:
    4873f5ee7fe0657d;
    67d1d1f5fadede61;

Изменено пользователем sQl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Insulin сказал:

очень много не переведенного текста в описании скиллов .. это грустно весьма .. 

Ну как раз в скиллах перевод не так критичен и даже может вреден судя по “Сродство”, “Привязанности” и т.п.

По мне важнее более-менее корректное описание квестов, предметов и диалогов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
55 минут назад, sQl сказал:

Увидел в игре такое https://ibb.co/YFvhFt6z, когда в оригинале должно быть так https://ibb.co/0p4wVdN0

В общем, полез в файлы смотреть, где ошибка. Дополнительно заметил, что текст "Affinity DMG Bonus" всегда переводится по разному. @allodernat или @Wiltonicol

Текст "Affinity DMG Bonus #G+5%#E" - переведён, как "Синдром Депрессии"
id строк: 
    b3650b1993735f66;
    3c44ad1d98a80806;
    36573f58fa558028;

Текст "<Affinity DMG Bonus|780|#C|156> by 5.2%." - переведён, как "Увеличивает <Бонус к Урону от Сродства|780|#C|156> на 5.2%."
id строк:
    4fc069a043d7be54;
    e8e5bf183a06bfb1;

Текст "Increases <Affinity DMG Bonus|780|#C|156> by #Y{0:.1%}#E." - переведён, как "Увеличивает <Бонус Урона Привязанности|780|#C|156> на #Y{0:.1%}#E."
id строк:
    d184c61fb3ef9273;
    0c411c7212a75364;
    cfc020c6214fbf81;

Текст "Affinity DMG Bonus" - переведён, как "Бонус урона от Стихии"
id строк:
    4873f5ee7fe0657d;
    67d1d1f5fadede61;

хз где ты такое нашел,

ClJiot6wxtbW5_vNNqK3gw-350.png iqd52AI6Kw04Yz2JYOmb_A-350.jpeg 

у меня все бонус урона стихии везде переведен одинаково. потому что это слово попало в категорию “дубликаты”

и кстати я все таки готовлю последнюю версию. там будет абсолютный перевод всего. всех китайских иероглифов

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Storm Lancers

      Метки: Экшен, Приключение, Экшен-рогалик, 2D-платформер, Упрощённый рогалик Платформы: PC SW Разработчик: ProbablyMonsters Издатель: ProbablyMonsters Дата выхода: 9 декабря 2025 года
    • Автор: SerGEAnt
      The Hundred Line: Last Defense Academy

      Метки: Несколько концовок, Глубокий сюжет, Визуальная новелла, Приключение, Аниме Платформы: PC Разработчик: Too Kyo Games, Media.Vision Издатель: Aniplex Дата выхода: 24 апреля 2025 года Отзывы Steam: 5899 отзывов, 88% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×