Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Raidou Remastered: The Mystery of the Soulless Army

header.jpg

  • Метки: Экшен, Приключенческий экшен, Приключение, От третьего лица, Ролевой экшен
  • Платформы: PC
  • Разработчик: Atlus
  • Издатель: SEGA
  • Дата выхода: 19 июня 2025 года
  • Отзывы Steam: 62 отзывов, 100% положительных
Вспомните историю молодого детектива и выдающегося призывателя демонов Райдо Кудзунохи XIV в обновлённой игре! Призывайте демонов, раскрывайте тайны, связанные со сверхъестественным, и побеждайте врагов.
Скриншоты
1.jpg2.jpg3.jpg4.jpg

кто то сможет сделать нейронку?или сложновато будет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, DInvin сказал:

https://store.steampowered.com/app/2288350/RAIDOU_Remastered_The_Mystery_of_the_Soulless_Army/
Игра ток вышла 
кто то сможет сделать нейронку?или сложновато будет?


Данный товар недоступен в вашем регионе

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, Дмитрий Соснов сказал:


Данный товар недоступен в вашем регионе

Так ясно было же Атулс-же(сега)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я так понял там Юнити движок и будет проблема с текстом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надо ресурсы проверить, может там как с Персоной в своё время, обнаружат недоделанный перевод, который с обновой активируют и выпустят в релиз

Изменено пользователем MrBean2009

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, MrBean2009 сказал:

Надо ресурсы проверить, может там как с Персоной в своё время, обнаружат недоделанный перевод, который с обновой активируют и выпустят в релиз

Сомневаюсь что там есть такое. Но все возможно. Есть кто шарит в ресах юнити?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Perevodi сказал:

а неплохо так, за начало перевода, причём не понятного качества и в каких сроках, собирать 30000 рублей за RAIDOU Remastered: TMOTSA!

А на “машинный”с небольшой ручной редактурой перевод игры  Fate/Samurai Remnant, собирать 20000 рублей. По грубым подсчётам текста в игре на более 30,000 строк. “Цель сделать перевод в первую очередь машинный, но если всё хорошо получиться, то сделать уже самостоятельный перевод.”

 

Изменено пользователем Дмитрий Соснов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 минуты назад, Дмитрий Соснов сказал:

а неплохо так, за начало перевода, причём не понятного качества и в каких сроках, собирать 30000 рублей за RAIDOU Remastered: TMOTSA!

А на “машинный”с небольшой ручной редактурой перевод игры  Fate/Samurai Remnant, собирать 20000 рублей. По грубым подсчётам текста в игре на более 30,000 строк. “Цель сделать перевод в первую очередь машинный, но если всё хорошо получиться, то сделать уже самостоятельный перевод.”

 

Не понятного качество можно говорить про любой перевод. Особенно у тех кто собирает по 100+, а потом ещё и продают отдельно.

Это игра маленькая и там всего 15к строк, где половина это имена и разные обучалки, журнал.

Наше дело предложить, ваше дело уже сами решаете. Но зная какой машинный сделают бесплатно или платно… 

Мы же не претендуем на мега супер пупер художественный перевод.

48 минут назад, DInvin сказал:

Сомневаюсь что там есть такое. Но все возможно. Есть кто шарит в ресах юнити?

нету

Изменено пользователем Perevodi
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
35 минут назад, Perevodi сказал:

Не понятного качество можно говорить про любой перевод. Особенно у тех кто собирает по 100+, а потом ещё и продают отдельно.

Ну когда перевод делает уже достаточно именитый переводчик или целая команда, у которой уже есть хотя бы один готовый перевод игры, то можно по крайней мере посмотреть и самому проверить качество имеющегося перевода!

А тут совершенно “не пойми кто” сразу начинает собирать довольно  немалую сумму в 30000+ рублей, чтобы только начать перевод, который скорее всего будет только по подписке в Бусти доступен(но это не точно)! То к ним быстро возникают закономерные вопросы и сомнения, а не мошенники ли это и главное, а смогут ли они сделать полноценный и законченный нормальный перевод, даже если смогут собрать на это средства,а не сольются с деньгами на середине работы, как уже не раз бывало??

Так как обычно переводчики или команда, делают первый  перевод бесплатный для “портфолио”,  именно для рекламы и нарабатывания Имени и Репутации! А уже потом, часть или все переводы, делают платными и тем более начинают собирать донаты только на начало перевода! Так делали в Джирпгкарнии и многие переводчики, например wolvovic https://boosty.to/wolf_unity_renpy_translatorisFromFeed=true

Я в курсе, что это вы уже обсуждали с пришедшими к вам с такими же, как и у меня вопросами на своей странице в Бусти!

Я лично не ничего не имею против того, чтобы люди свои переводческие труды продавали, а не отдавали даром! Так как согласен с Библией: ”достоин есть делатель мзды своея(Мф. 10:10)!

 

Изменено пользователем Дмитрий Соснов
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Дмитрий Соснов сказал:

А тут совершенно “не пойми кто”

с виду да. Но как писали нас 8. Кто-то уже переводил что-то на какую-то команду, кто-то сам что-то делал. 

4 минуты назад, Дмитрий Соснов сказал:

довольно  немалую сумму в 30000+ рублей, чтобы только начать перевод

30к в текущее время совсем мало для 8 человек.

5 минут назад, Дмитрий Соснов сказал:

который скорее всего будет только по подписке в Бусти доступен(но это не точно)

Вот именно не точно. В группе в закрепе всё написано что как.

6 минут назад, Дмитрий Соснов сказал:

а не мошенники ли это

мошенники которые передали свои паспортные данные и прошли КУС. Ну это конечно не показатель понимаем.

7 минут назад, Дмитрий Соснов сказал:

а смогут ли они сделать полноценный и законченный нормальный перевод,

сможем. А нормально или нет, это решает уже потребители.

8 минут назад, Дмитрий Соснов сказал:

не сольются с деньгами на середине работы, как уже не раз бывало??

Именно поэтому мы и решили попробовать так перевести, чтобы не слиться на полпути. Ещё раз мы не претендуем на высококачественный перевод и хотим сделать быстро.

9 минут назад, Дмитрий Соснов сказал:

Так как обычно переводчики или команда, делают первый  перевод бесплатный для “портфолио”,  именно для рекламы и нарабатывания Имени и Репутации! А уже потом, часть или все переводы, делают платными и тем более начинают собирать донаты только на начало перевода!

У нас у каждого своя профессия и так называемое “портфолио” вряд ли кого-то интересует так сильно. Конечно будут и есть такие, но наша цель в предоставлении перевода за небольшую сумму, как хобби. Мы и сами будем играть в эти игры. Даже больше мы сами хотим играть на русском языке.

 

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Никто не взялся полагаю
сложно в реализации?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вы либо очень наивные, либо очень глупые. 
Давайте начнем по порядку.
 

2 часа назад, Perevodi сказал:

с виду да. Но как писали нас 8. Кто-то уже переводил что-то на какую-то команду, кто-то сам что-то делал. 

Это не ответ на вопрос, кто вы такие? Почему люди вам должны деньги платить?

2 часа назад, Perevodi сказал:

30к в текущее время совсем мало для 8 человек.

Тут вы просто льёте воду чтоб набить цену. 

2 часа назад, Perevodi сказал:

мошенники которые передали свои паспортные данные и прошли КУС. Ну это конечно не показатель понимаем.

Не показатель, особенно по отношению к “команде” за спиной которой один перевод, который в их же комментариях на бусти критикуют. 

2 часа назад, Perevodi сказал:

сможем. А нормально или нет, это решает уже потребители.

Крута, вы даже не знаете какова качества у вас перевод будет, но деньги просите. А если плохим будет, ну бывает.

 

2 часа назад, Perevodi сказал:

Именно поэтому мы и решили попробовать так перевести, чтобы не слиться на полпути. Ещё раз мы не претендуем на высококачественный перевод и хотим сделать быстро.

“Ну вы денег дайте, мы что-то сделаем, качество так себе, но мы сделаем. “

 

2 часа назад, Perevodi сказал:

У нас у каждого своя профессия и так называемое “портфолио” вряд ли кого-то интересует так сильно. Конечно будут и есть такие, но наша цель в предоставлении перевода за небольшую сумму, как хобби. Мы и сами будем играть в эти игры. Даже больше мы сами хотим играть на русском языке.

 

А, вы как те таксисты? У вас так то есть бизнес, но переводите для души.
Эта очень смешная попытка собрать деньги,  я аж впервые захотел что-то написать на форуме, так как не каждый день в реальном времени увидишь такую комедию. 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, 1231231231231 сказал:

Это не ответ на вопрос, кто вы такие? Почему люди вам должны деньги платить?

не должны. Мы никого не заставляем. Не хотите? Ну и ладно. Значит не будет ничего. Всё просто, ведь так?

7 минут назад, 1231231231231 сказал:

Тут вы просто льёте воду чтоб набить цену. 

где вода?

7 минут назад, 1231231231231 сказал:

Не показатель, особенно по отношению к “команде” за спиной которой один перевод, который в их же комментариях на бусти критикуют. 

нет там никакой критики кроме того что нет перевода, это не критика, это просто недоверие.

8 минут назад, 1231231231231 сказал:

Крута, вы даже не знаете какова качества у вас перевод будет, но деньги просите. А если плохим будет, ну бывает.

Где написано что не знаем какого качество? Для нас он будет хорошим, для других это уже кому как. Вот кому то нравиться переводы машинные которые вроде бы переведено, но на скажем 50% только и без редактирования. Нам не нравиться и для нас это плохой перевод. Как там говорят, главное сюжет, остальное не важно. Мы же предлагаем полный.

10 минут назад, 1231231231231 сказал:

“Ну вы денег дайте, мы что-то сделаем, качество так себе, но мы сделаем. “

Для высококачественного перевода и 100,000 не хватает. Для этого примерно полгода сидеть переводить надо.

12 минут назад, 1231231231231 сказал:

А, вы как те таксисты? У вас так то есть бизнес, но переводите для души.

да, вопросы?

 

12 минут назад, 1231231231231 сказал:

Эта очень смешная попытка собрать деньги,  я аж впервые захотел что-то написать на форуме, так как не каждый день в реальном времени увидишь такую комедию. 

Это смешная попытка наезжать. Специально для вас всё чётко расписано в топике группы. Если ради денег думаете, то проходите мимо, это точно не для вас.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Плохо у игры денуво, хотел попробовать посмотреть че там, а то столько в обсуждениях игры людей ждут, значит не судьба, кстати текстурок на вид много всяких с текстом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Rusty Rabbit

      Метки: Экшен, Приключенческий экшен, 2D-платформер, Исследования, Вид сбоку Платформы: PC PS5 Разработчик: NITRO PLUS Издатель: NetEase Games Дата выхода: 17 апреля 2025 года Отзывы: 33 отзывов, 69% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • *набирает номер* Але, злые дяди из эпиков? тут Питон самыми грязными словами…. да , на вас… уже выезжаете? хорошо) 
    • Кто-нибудь может сказать, почему русификатор текста (от ZoG) для 2 части может не работать? Версия игры стимовская. Сколько лет пытаюсь поиграть с русским текстом, но воз и ныне там. Даже вручную папки скидывал с заменой, но текст в игре все равно на английском. 
    • Странная у тебя логика. Для потребителя важно качество продукта, но претензии ты предъявляет не к производителю продукта (разработчику), а у сырью, из которого продукт изготовили. Это тоже самое, что ругать фермера за пшеницу, когда тебе невкусный хлеб испекли.
    • Я думаю дело в том что их много и переводя — нужно сразу (желательно) тестировать их в игре, что бы ничего не было сломано и было уложено правильно  Вообще действие в игре происходит внутри игры (Извиняюсь за тавтологию). Потому общение на ты вполне уместно со всеми, кто не является старше. Например в нашем переводе вполне уместным является обращении Кирито к Филии сразу же на “ты”. Я довольно большой опыт имею в онлайн играх, всегда на “ты” начинается разговор, ставя всех в равное положение и снимая возможно некое напряжение от того что не знаете друг друга. Хотя это сугубо моё видение, потому не в коем случае не пытаюсь лезть или настаивать именно на подобном, просто решил поделиться так сказать своим опытом
    • Обновление русификатора 15.10.25 Адаптирован под актуальную версию игры от 14.10.2025 (1.02). Добавлена возможность играть с итальянской озвучкой, для этого выберите в настройках итальянский язык. Всё будет также по-русски, основной текст игры такой же, текст субтитров отличается. Старые ссылки обновлены.
    • Обновление русификатора: адаптирован под актуальную версию игры от 14.10.2025 (1.02). Добавлена возможность играть с итальянской озвучкой, для этого выберите в настройках итальянский язык. Всё будет также по-русски, основной текст игры такой же, текст субтитров отличается. Старые ссылки обновлены. @Shinnys смотреть выше)  
    •   Вы верно заметили о сложности, сыпятся нейропереводы на то, что можно относительно быстро перевести на стандартизированных движках. Опять же… “вычурный английский” — вот такой если начинать нейронкой переводить, то потом и говорят “нейрохрючево”. Тем более если быстро, качество будет не особо. Так в том и то дело, что Mognet нейронки не делают.
    • Да собственно ничего. Только к призыву играть на эмуле при наличии купленной копии. А если серьезно, я был в полной уверенности, что нейро перевод сделают за пару дней, учитывая, как сыпятся нейропереводы на, мягко говоря, не столь интересные проекты. Если бы я обладал достаточным уровнем знаний в распаковке/запаковке - я бы сделал сам. К слову я пробовал, но понял, что для меня это сложновато и что-то я не готов копаться только на этом этапе пару месяцев с нуля.   Дело хозяйское конечно, вы в любом случае никому ничего не должны, но если копия уже есть - в чем проблема массовой доступности? Я сейчас не про литературный перевод, а нейронный уровня перевода со свитча. Ведь если тут про Русик пишут пару калек, это не значит, что в России куплено пару копий. Большинство просто гуглит, не находит русификатор и все. Если бы там не был настолько вычурный английский, я бы прошел без перевода, но в данном случае моих знаний языка уже не всегда достаточно.   А есть какая то цифра по количеству проигравших, когда мотивация появляется? Да и как вы определяете сколько копий купили русскоязычные игроки? По ощущениям?
    • @PermResident у “бота” дата регистрации сентябрь 2014. А что всего 2 коммента за это время...скромный, может быть. Бывает)
    • если б я хотел бы мнение о б игре услышать - Это было бы последнее место , куда бы я обратился за мнением
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×