Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Stamir

The Legend of Heroes: Kai no Kiseki — Farewell, O Zemuria / Trails beyond the Horizon

Рекомендованные сообщения

The Legend of Heroes: Kai no Kiseki -Farewell, O Zemuria- (Kuro 3)

Быстрый машинный перевод + некоторые текстуры. (Версия игры v1.02)

Перевод без редактирования.

the-legend-of-heroes-kai-no-kiseki-farew

Перевод: На русский (на базе англофикатора)
Машинный переводчик:
Gemini 2.5 Pro (с настройкой под игровую вселенную) + KuroTranslate Tools

Что переведено: Все TBL (имеющие текст) и все DAT файлы + некоторые текстуры.

 

Существующие проблемы:

Перевод не отредактированный! Решил выложить 2-х недельный труд (даже через ПО это долго и муторно), всего было переведено множество игровых строк (по ним проблем нет) и 91.600 строк диалогов. Проблема в том, что, когда игра разбивает связанную речь персонажа на несколько строк — они в игровых файлах отделены друг от друга, после распаковки они вообще теряются вперемешку. Gemini просто переводил по 500 строк подающиеся последовательно, по этому строчки диалога могут быть разорваны неправильными падежами, связующими, или ошибками в роде говорящего. Вносить правки пока не планирую, так что далее открою таблицу со строками в общий доступ, кто захочет помочь.

Так же существует проблема с архивом (как у Trevor_ было в Kuro 2) — пункты о персонажах КРАШАТ игру, поэтому, если игра вылетает в попытках открыть информацию о персонаже в архиве — верните оригинальный файл «table_kr/t_archive.tbl» или с англофикатора. Как исправить пока не знаю. Ещё грешу на не проверку полной работоспособности, так как я ещё не прошёл Kuro 2 и не хотел себе сильно спойлерить, прошу прощения, но хотелось по раньше выпустить хотя бы что-то для народа, пока профессионалы (это моя первая работа с переводом) не возьмутся за неё.

И последние 2 проблемы — в диалогах анимации персонажей могут резко застывать (возможно, были переведены лишние строки на поздней стадии, так как переводил полностью все файлы, а такой проблемы не было раньше), а так же не переведены однословные предложения. Для того чтобы скрипт не выносил названия переменных в таблицу для перевода — я поставил фильтр на 2 и более слова, из-за этого некоторые слова (What? / Olah… и другие подобные) остались на английском. Но игру пройти, надеюсь, даже несмотря на это можно.

 

Скачать из облака: Облако Mail | MEGA | Google Drive

Установка: У вас должна быть распакованная версия игры (полная игра с весом 52,1 ГБ). Скачайте папку с русификатором и с заменой перетащите все папки asset, script_kr, table_kr и др. в вашу главную директорию игры (лучше сделайте бекап перед этим, так же можно, наверное, запаковать в .p3a архив, но это по вашему желанию).

❗Установите корейскую локализацию игры. (В “народных” версиях игры, измените в файле “configs.user.ini” строку языка на language=koreana. Или в свойствах Steam)

Скриншоты игры с русификатором:

Главное меню:

image.jpg

Настройки игры:

image.png

Диалоги:

image.jpg

Предметы:

image.jpg

Игровое поле:

image.jpg

Боевой интерфейс:

image.png

Некоторые руководства (переведено пару штук, не все).

image.jpg

  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Редактирование диалогов.
Создал таблицу, если кто-то захочет редактировать строки: Google Таблица

Так же, все дизассемблированные DAT файлы папки “scene” и оригинальный XLIFF здесь: Google Drive

Если кто-то захочет сразу потом скомпилировать отредактированные строки и проверить в игре (именно эти файлы указаны в Excel таблице).

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Демо версия от NISA доступна и похоже содержит полные файлы локализации :D
https://store.steampowered.com/app/3316940/The_Legend_of_Heroes_Trails_beyond_the_Horizon/

Изменено пользователем Trevor_
  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновление 10: MailCloud

Изменения:

  • t_books(Газеты/Киноафиши) и t_notemenu(Заголовки в журнале)
    Перевод на основе официальной английской локализации + редактура.
  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновление 11: MailCloud

Изменения:

  • Еще 21 tbl файл, включают: Архив, Навыки, Искусства, Кварц, Диалоги в свободном перемещении, Магазины, Имена, Локации и Карту, Связи, Главы, Достижения, Квесты.
    Перевод на основе официальной английской локализации + редактура.
    Были и предметы с редактурой, но файлы оказались несовместимы, оставлю их для NISA релиза.
    Все сокращения характеристик постарался привести в общий вид.

     
Изменено пользователем Trevor_
  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/3660110/_Vampiress_Eternal_Duet/
      Vampiress: Eternal Duet — это трехмерная экшен-игра в стиле нуар с боковой прокруткой, где вы играете за женщину-вампира, стратегически переключаясь между вампирской и человеческой формами. Участвуйте в скоростных и рискованных сражениях, используя кровь в качестве основного ресурса.
      Чтобы найти свою давно потерянную сестру, вы должны подчиниться таинственному посреднику и пройти через полный конфликтов мир. В конце этого кровавого пути вас ждет ваша сестра, заговор или... может быть, надежда?
      Бои «чистокровных»
      Двойные формы : Кровь — сила! Кровожадная форма Косы расходует очки здоровья для быстрых убийств, а тактическая форма Трости позволяет восстанавливать очки здоровья и оглушать противника.
      Фокус и навыки : Используйте стильные и практичные атакующие приемы, чтобы сокрушить врагов непрерывными сериями комбо.
      Неумолимые враги : противники выслеживают вас по пересеченной местности и будут неустанно преследовать вас после начала боя.
      Break & Execute : Сокрушите оборону противника с помощью комбинаций навыков, а затем нанесите завершающие удары, мгновенно добивающие его.
      История "Кровавые слезы"
      В поисках сестры вы получаете сообщение от загадочного брокера. Чтобы узнать, где она находится, вам предстоит выполнять задания брокера.
      В современном мире, раздираемом конфликтом между людьми и демонами, вы — вампир — сталкиваетесь с жестокими реалиями.
      Брокер, твоя сестра, банды... Речь идёт не только о них. 
      Речь идёт и о тебе, и... о тебе самом.
      Введение в двуликое оружие главного героя.
      Серп крови <<-->> Посох
      В человеческом обличье вампирша изящно наносит удары своей тростью, оглушая врагов.
      В форме Кровавой Косы тело главной героини покрыто кроваво-красными отметинами, что делает её более ловкой и лёгкой. Это позволяет вампирше наносить удары с высокой скоростью даже с огромной косой в руках, легко уничтожая врагов. Однако за это приходится платить...
      Форма «Кровавая коса» значительно повышает эффективность персонажа, но при этом расходует его собственные очки здоровья. Переключение в форму «Тростник» для атаки восстановит его очки здоровья.
      Обе формы имеют свои преимущества и недостатки. Мы убедительно просим игроков умело использовать их для разрешения кризиса...
      Эфирное безумие
      Во время боя враги могут периодически впадать в состояние ярости. В этом состоянии враги становятся сильнее и могут применять навыки, вызывающие ярость.
      Исполнение
      Когда различные типы врагов, использующих «Эфирное безумие», применяют свои навыки, в их глазах появляется вспышка. Попадание по ним соответствующим навыком оружия переводит их в состояние [готовности к казни]. Нажмите «Атака», чтобы автоматически выполнить казнь.
      Обучение навыкам
      По мере прохождения игры вы будете открывать множество разнообразных модулей навыков!
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @allodernat Спасибо, лишь когда в создании ярлыка ввёл твой путь, почему то заработало 
    • У меня на этот счет другое опасение. Не “когда” он выпустит, а “если” он выпустит. Мартину, как ни крути, уже за 80. Но при этом успел накорябать пару “исторических” книг по миру ПЛиО. Спорно, ибо субъективно. 
    • Выглядит норм, да ещё и метродвания.
    • Если продолжать тему длинных циклов и слитых концовок, которую поднял @Dusker, то на ум приходит книжный цикл “песнь льда и пламени ” Джорджа Мартина. Я даже представить боюсь, как полыхнут задницы, когда он таки выпустит два последних тома, и там окажется слитая концовка, или не так концовка, на которую насчитывают фанаты. Зарево будет видно из любой точки мира. Между прочим, Мартин уже 13 лет не может дописать “Ветра зимы”. Вот это я понимаю, долгое ожидание, не вся манга столько лет выходит, сколько Мартин не может дописать один том. А ведь “Ветра зимы” будет не последним томом, будет ещё том “Грёзы о весне”.
      P.S дополню: цикл “песнь льда и пламени” выходить с 1996 года, то есть, уже на протяжении 30 лет, дольше, чем большинство манг.
    • Разницы особой нет, долгое ожидание между книгами или непрерывное чтение манги. И там и там слив концовки это слив концовки.
    • угу, я так себе прям и представил — гопник подходящий на улице, который спрашивает в какие игры я играю… угу новое поколение гопников — гопмеры, гопники которые выносят мозг вопросами о играх… — все, Даскера с его примерами мне на месяц вперед хватило, ушел выветрю чуток его “мудрость”
    • Ну я книги читаю целиком. А с мангой или ранобэ получается по главе в неделю/месяц. И если книгу я прочитал, и даже если там нету концовки, я просто провел не так много времени под ее впечатлением, и теперь в длительном режиме ожидания, выхода следующей книги. А с мангой и ранобэ, ты постоянно получаешь по чуть чуть, и тебя любимые герои и сюжеты не отпускают. Ты с ними заканчиваешь школу, универ, начинаешь работать, возможно женишься и заводишь детей, а потом все резко кончилось, и еще каким то сливом. Хорошо если это какие то комедийные произведения, типо Школа Тюрьма(и то люди месяц отходили от концовки созданной Акирой), а если это какая-то драма типо “Город в котором ты живешь”, то… (╯ ° □ °) ╯ (┻━┻)  
    • @Suicul с каким расширением шрифты в папке fonts? Которые "запечённые в движке"
    • Еще не вечер. Любители срача тоже люди. отмечают, бухают, на ZoG не заходят.
  • Изменения статусов

    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×