Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

К сожалению пока нечем порадовать, на перевод нет времени. Закончу обязательно, но пока непонятно когда и обещать какие-то сроки не могу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мда, судя по чату у автора уже почти полгода нет времени на перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Madilya Кто знает какая у него жизнь. Всякое бывает. Мы ждем и дождемся. К счастью есть и другие игры которые можно пройти в ожидании. 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Выложили в GAMEPASS. Может через нейронку? Игру прям нахваливают)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так я же выложил тулсет для перевода — https://github.com/deseven/1000xTRANSLATE

Любой может взять и за день максимум сделать машинный перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень жду ваш перевод и держу за вас кулачки! Желаю удачи над переводом

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 04.11.2025 в 23:46, deseven сказал:

Так я же выложил тулсет для перевода — https://github.com/deseven/1000xTRANSLATE

Любой может взять и за день максимум сделать машинный перевод.

там зачем то привязано к гугл таблицам. а ля промпт переводчик json я нашел, но тулкит не все файлы вытянул, и я заманался возиться с гугло таблицами, уже все дал что хотело, а все равно ошибками сыпет. а те файлы что успело вытянуть всего 700 строк каждого языка

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
51 minutes ago, Артем Удовиченко said:

там зачем то привязано к гугл таблицам. а ля промпт переводчик json я нашел, но тулкит не все файлы вытянул, и я заманался возиться с гугло таблицами, уже все дал что хотело, а все равно ошибками сыпет. а те файлы что успело вытянуть всего 700 строк каждого языка

Так покажи ошибки для начала, откуда мне знать что там?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Новости такие:

  • последний патч полностью сломал тулсет для перевода
  • из-за радикальных изменений в структуре ресурсов простыми правками не обойтись, по сути всю работу по разбору и патчингу ресурсов нужно делать практически с нуля
  • пока не знаю что с этим делать, но в крайнем случае перевод будет выпущен для предпоследнего патча с соответствующими инструкциями
  • перевод возобновлен, подключилась еще пара человек
  • пока никаких прогнозов, но прогресс хороший
  • Лайк (+1) 2
  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
34 минуты назад, deseven сказал:

Новости такие:

  • последний патч полностью сломал тулсет для перевода
  • из-за радикальных изменений в структуре ресурсов простыми правками не обойтись, по сути всю работу по разбору и патчингу ресурсов нужно делать практически с нуля
  • пока не знаю что с этим делать, но в крайнем случае перевод будет выпущен для предпоследнего патча с соответствующими инструкциями
  • перевод возобновлен, подключилась еще пара человек
  • пока никаких прогнозов, но прогресс хороший

У меня гейпасс(, не везде можно найти предпоследнюю версию 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 minutes ago, Артем Удовиченко said:

У меня гейпасс(, не везде можно найти предпоследнюю версию 

Постараюсь сделать все возможное чтобы работало у всех.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 15.01.2026 в 21:45, deseven сказал:

Новости такие:

  • последний патч полностью сломал тулсет для перевода
  • из-за радикальных изменений в структуре ресурсов простыми правками не обойтись, по сути всю работу по разбору и патчингу ресурсов нужно делать практически с нуля
  • пока не знаю что с этим делать, но в крайнем случае перевод будет выпущен для предпоследнего патча с соответствующими инструкциями
  • перевод возобновлен, подключилась еще пара человек
  • пока никаких прогнозов, но прогресс хороший

Ждем-ждем 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет, пришёл поддержать человека, который делает перевод. Не бросить до сих пор делать перевод многого стоит. Хотел бы спросить: Всё ещё нужна помощь с рифмами? Я могу постараться помочь.

Изменено пользователем yarikdak
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет!

сделал нейросетевой перевод для версии Steam  которую нашел на просторах.

Не совсем уверен что полностью все заменил на русский, но пару глав прошел , вроде норм.

Кому надо, можете затестить https://disk.yandex.ru/d/cmzkfqc500WWqA

 

Устанавливать : Скопировать содержимое папки в папку с игрой с заменой файлов.

Изменено пользователем akkomiss
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: de1p
      Indigo Park

       
      Жанры: Инди-игра, Приключенческая игра, Казуальная игра, Adventure Разработчик: UniqueGeese Издатель: UniqueGeese Платформа: PC Дата выхода: 18 мая 2024 г.
       
      Перевод с русской озвучкой выполнены TDoT совместно с НеаДекват Records и Amazing Dubbing.

      Скачать перевод можно на сайте переводчиков: https://www.tdot.space/indigopark/


    • Автор: FEODORVIET7
      Heroes of Might and Magic 2: The Succession Wars
      Платформы: PC Разработчик: New World Computing Издатель: Ubisoft Дата выхода: 1 октября 1996 года В последнее время крайне заинтересовался возможностью корректировки перевода Героев 2 от Буки. Хочется вернуть несколько фишек из старого доброго, но глючного перевода Фаргуса 1997 года. Ну как-то: поменять названия некоторых зданий, заклинаний (один "облом" вместо "проклятия" чего стоит), заменить вступительный ролик оригинальной кампании на ролик из версии Фаргуса, ну и тп.
      Главный вопрос - где лежит текст и как с ним работать? Помогите, пожалуйста.
      Как-то же Героев 2 Фаргус и Бука переводили...

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • В точку. По ходу remedy уже не торт. DMC какой-то с дрочем кнопок. Таких проектов море. С первой Control мало общего.  
    • Надеемся на лучшее, естественно, а так — поживём — увидим.
    • Вспоминая свой опыт прохождения к примеру какой-нибудь Dead Island, то в случае одиночной игры ты получаешь погружение и атмосферу, а в коопе это превращается в безудержное веселье и трэш.
    • Я так понял, если продажи дельты себя хорошо покажут, то следующим будет римейк первой, а затем второй части.
    • На самом деле сплоченность сообщества по некоторым вопросам вызывает уважение, жалко, что не по всем. Потому что есть и другие достойные кандидаты или даже более достойные, но далеко не все оцениваются объективно, а скорее всего при наличии определенной рекламы.  Насчет же кооператива, то вполне отлично сохраняется и атмосфера и все остальное, более того некоторые механики вполне себе кооперативные, но не уверен, что все и что без них нельзя. Про атмосферу могу только пожать плечами, атмосферу каждый сам себе создает)
    • Прямой эфир будет как обычно идти на наших Twitch, ВК, а также в Telegram. Товарищи! Все свободные граждане приглашаются вечером на просмотр фильма «Мумия». Начать планируем после 22:00 по московскому времени. Прямой эфир будет как обычно идти на наших Twitch, ВК, а также в Telegram.
    • Можно, конечно, сделать заново перевод через того же Gemini (как раз есть Gemini 3 Pro, довольно хороший, и через чат можно покидать время от времени), но опять же — ничего не обещаю. Возможно, займусь (или нет). Тогда скину тебе текст в личку или в тему на ZoG.
    • Шикарная новость, без вопросов. Сильно надеюсь, что на Metal Gear Solid 4: Guns of the Patriots подтянут перевод от [«Exclusive»|«Alliance»], и можно будет, наконец таки, в комфортных условиях, без танцев с бубном, вокруг костра, сыграть на русском, в эту Легенду. Пока хотя бы так…, но безусловно, было бы очень классно увидеть Remake и на Metal Gear Solid 4: Guns of the Patriots.
    • @Tirniel Ну что ты там отдохнул? Суббота, утро, пора за код садиться.  Я решил изменить систему отображения языка в диалогах. Изначально было вот так: Очень старая первая версия рассчитанная на два языка и не более. Здесь я даже вручную считаю отступы от сепараторного символа. вместо использования string textSeparator.lenght;  Но нам то с тобой расширяться надо, на будущее смотреть, так что какие 2 языка, нам же еще надо китайский добавить, арабский, северокорейский. Так что я сделал вот так:

      Записываем в массив части разделенные символов “/”. Затем спрашиваем какой щас выбран язык у скрипта геймменджер, он возвращает enum кастуем его в int, и применяем получаенное число как индифекатор в массиве, и возвращаем соответствующую часть текста выбранной локализации. для дальнейшей работы с текстом(ну там отделение имени говорящего от основного текста, к примеру). Кстати пришлось кое где еще отдельно править выбор языка, например в выпадающем списке и в файле локализации, но там по мелочи. Что думаешь?
    • Всё правильно: третье лицо удобнее, есть исключения от первого, которые локально лучше, ну а шутаны больше для первого лица, тот же Макс Пейн 3 скорее исключение.   Или Принц Персии, там помимо лазания ещё боёвка очень активная.   Кстати да, первое лицо лучше всего подходит для персов, созданных самим игроком или безликих и молчаливых, как в Крайзис, Халф-Лайф, Дум и пр.
  • Изменения статусов

    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×