Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Озвучка Life is Strange от ElikaStudio с улучшенными роликами

Рекомендованные сообщения

211032-h4do4xe.jpg

В этой версии были не только устранены недочёты постановки диалогов, в субтитрах и в титрах, но и увеличено качество роликов до 1080p/60 (в оригинале — максимум 720p/30).


Товарищ @ArtemiRush прислал нам обновленную озвучку для ремастера Life is Strange от ElikaStudio.

В этой версии были не только устранены недочёты постановки диалогов, в субтитрах и в титрах, но и увеличено качество роликов до 1080p/60 (в оригинале — максимум 720p/30).

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, ButcherX сказал:

эх, лучшеб 2ю часть перевели(

Есть такая задумка, реплики сортируются. Если сложатся звёзды, в каком-либо формате озвучке быть.

Кое-какие из реплик уже отправлены на озвучание.

Изменено пользователем ArtemiRush

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 hours ago, ArtemiRush said:

Есть такая задумка, реплики сортируются. Если сложатся звёзды, в каком-либо формате озвучке быть.

Кое-какие из реплик уже отправлены на озвучание.

Вот это круто! То, что обновили первую и довели ролики до современных стандартов тоже очень круто!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

LiS Remaster русская озвучка обновлена до версии 1.2.1 (актуальная)
Google Диск (PC)
Google Диск (Switch)

https://youtu.be/7rGIzP_i21E?si=WjG5mub4Qysfc6Az

Скрытый текст

 

Список исправлений и пр. информация

v.1.2.1:

  • Переработанные субтитры, адаптированные под липсинг озвучки;
  • Бонусный шрифт ElikaStudio [ставится по желанию];
  • Правильный шрифт глав, упущенный в официальном издании;
  • Полная переработка переноса строк субтитров (RU регион);
  • Исправление ошибочной постановки реплик Кейт прошлой версии модификации (Помощь после звонка/Совет утром: ничего не делать);
  • Исправление ошибочной постановки реплик Макс прошлой версии модификации (Ведро с краской, а рядом Виктория...);
  • Исправление рассинхрона губ Нейтана на парковке;
  • Исправление рассинхрона губ Хлои финал;
  • Авторство в титрах;
  • Нормирование громкости реплик и добавление эффекта реверберации выборкой как в оригинальном издании [Все эпизоды];
  • "Ё/ё"-фикация текста;
  • Обновление звуковых дорожек рендер-роликов;
  • Исправление рассинхрона губ Виктории на Вечеринке Циклона;
  • Включены дополнительные реплики, не воспроизводимые в оригинальном издании 2015;
  • Исправление ошибочной реплики Дэвида 3 эпизод, оригинального издания [условие: увольнение].
  • Фикс отсутстввия звука 3 эпизод на парковке после побега из бассейна Блэквелла;
  • Фикс отсутстввия звука 4 эпизод на парковке перед вечеринкой [отсутствие массовки на фоне].
  • Фикс отсутстввия звука 5 эпизод в общежитии после класса Джефферсона; [работает только в коллекционном режиме либо с контрольной точки. Официально не пропатчено на момент публикации];
  • Присутствует патч интерфейса, который был поломан после официальных обновлений переиздания life is strange remastered [пропустить повтор, встать, проснуться, выйти и др.]
  • Исправление рассинхрона губ Хлои 4 эпизод;
  • Перезапись реплики Хлои в госпитале [Условие: Макс не ответила на звонок Кейт];

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Студия Mechanics VoiceOver опубликовала геймплей кооперативного экшена Split Fiction с русской озвучкой.
      Это первая рабочая версия, в которой есть проблемы с громкостью, которые будут устранены к релизу. Его обещают в ноябре.
    • Автор: SerGEAnt

      Команда Chpok Street выпустила русскую озвучку для именитого слэшера Devil May Cry 5.
      Озвучена игра без дополнения.
      Боярский Павел - Куратор проекта / переводчик Ирина Козюра - менеджер проекта / переводчик  Никита Шишкин - техник / звуковой инженер  Кирилл Каллаш - Данте / монстры  Екатерина Вдовик - Нико  Мага Джамаладинов - Неро  Михаил Чадов - Грифон Глеб Борисов - Вергилий  Никита FSLB - Ви / переводчик Дмитрий Мальков - Моррисон / Цербер гром  Софья Бажанова - Леди  Евгений Рыбьяков  - Кризисный сотрудник по звуку  Мария Примпе - Малфас  Елизавета Московченко - Триш  Николай Скитченко - Цербер лёд / радио  Николай Олейник - радио Руслан Yeti_Vo - вояка  Татьяна Загорская - Кирие / Петти

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @RomZZes сейчас уж разрабы нейронкой игры на другие языки переводят, но качество там тоже может гулять. Кому-то надо всё идеально, а кто-то готов и автопереводчик подключить, чтобы хотя бы гуглом, но на родном языке.
    • Ничего там не копится, наоборот, скорее всего помогает оттоку воздуха выдуваемого из карты.  Лень сейчас тесты искать, но я точно помню, что видел сравнение СЖО vs СВО, и там карта была даже немного холоднее с “возухом” на проце.  
    • Ну да, такое бывает, но обычно когда у игры только Китайский или только Японский. Но тут игра переведена на парочку языков, так что это было бы очень странно что переводчикам оригинального перевода приходилось бы искать тексты. Но шанс такого есть, хоть он и маленький)

      Из самого сурового что я предполагаю, что большинство текста на экране (в UI и т.п) могут быть в виде текстур (картинок), а не текста. Вот тогда это уже другой уровень, возможно тот переводчик столкнулся именно с такой проблемой. И тогда становится понятным почему не работает Автопереводчик (ведь это не текст, а картинки).
    • Хорошо. Времена гугла давно уже прошли и сейчас нейронки даже без редактуры выглядят вполне себе прилично. А вообще вместо того, что бы спрашивать — сам бы попробовал, тем более, что альтернативы всё равно нет
    • Нейроперевод, это понятие очень растяжимое. Игравшие, как оно? Хорошо или “чуть лучше гугла”?
      Опять же, бесплатный Грок и deepseek переводят сииильно хуже того же ГПТ. 
    • @Luchik никакого подстёгивания)) У меня количество, у вас качество)) да и ресурсов побольше + опыт так как в этой сфере трудитесь + сами сказали в unity могете. Ну и с учётом того, что игра “типичная китайская” — там типичные китайские(азиатские?) приколы могут быть ввиде спрятанного за 10 дверями текстом в сотне разных мест) Хорошо, если я ошибаюсь)
    • Описание: СОСТАВЛЯЙТЕ ВМЕСТЕ ДНК-ПУЗЫРЬКИ В ТАЙНОЙ ЛАБОРАТОРИИ, ЧТОБЫ НЕ ДАТЬ ВАШЕМУ ЯСНОВИДЯЩЕМУ КЛОНУ ВТОРГНУТЬСЯ В ВАШ РАЗУМ И ПРЕВРАТИТЬ ВАС В КАННИБАЛА. Представляем вам безумную смесь жанров: "три-в-ряд", survival horror, комедийная RPG и metroidvania. Установка русификатора: 1. Распакуйте содержимое архива в папку с игрой 2. Согласитесь на замену файлов, если система спросит. 3. Запустите игру как обычно — через Steam или напрямую через CRDM3.exe. P.S. Прочитайте, пожалуйста, файл "README_ru" в архиве с русификатором, вы можете помочь мне сделать его лучше. Русификатор сделан на базе XUnityAutoTranslator, но автоперевода в нем не осталось никакого, все переделано и переведено с частичной помощью нейронки и полной построчной ручной проверкой и правкой. Русификатор Creepy Redneck Dinosaur Mansion 3
    • Возможно, нужно несколько раз перепройти вторую часть, тогда дадут Enh. Ed. первой.   Я 3 раза перепроходил если не ошибаюсь. 
    • проц это так бонусом, у тебя эта груда металла мешает горячему воздуху от видяхи выходить свободно, она 600вт тепла. если не оч продумвается у тебя как раз под башней над чипом и копится. отсюда и темпы у тебя “как не повезло” смирись компактное АИО это маст хев по дефолту не только из-за эфективности, но и то что не занимает место и воздух вокруг видюхи идет спокойно, уверен переход на АИО даст те градуса 3 или снижение вертушек … ты ж олигарх, я на воду перешел с 18 года наверное. сначала кастом ща вот со  сменой  10900к с кракена х72 перешел на райзен 9950х3д с лиан ли  водянку мона было не менять но тут захотелось просто )) 
    • Что за подстёгивание  Тоже можете перевести и тоже думаю что хорошо (Я не смотрела ваши переводы, но видя вашу увлеченность думаю они должны быть хорошие) Но тут нюанс да, в том что игра должна заинтересовать переводчика.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×