Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Предлагаю на перевод вот ссылка на steam https://store.steampowered.com/app/1269640/Beacon_Pines/

ОБ ЭТОЙ ИГРЕ

wishlist_follow_anim_banner_4.gif?t=1664239401 
Book_Zoom_Crop.gif?t=1664239401 

Beacon Pines — милое и жуткое приключение, действие которого происходит в таинственной книге. Вы играете как за читателя книги, так и за ее главного героя Луку. 

uncover-the-truth.gif?t=1664239401 

Что-то странное происходит на старом складе, и Лука и его друзья, похоже, единственные, кто это замечает. Ускользайте поздно, заводите новых друзей, раскрывайте скрытые истины и собирайте слова, которые изменят ход судьбы! 

use_charms.png?t=1664239401 

Charm_Select_optimized.gif?t=1664239401 

Помогая Луке в расследовании странных событий в Бикон Пайнс, вы будете собирать особые золотые амулеты, на каждом из которых выгравировано слово. Эти чары можно использовать в определенные поворотные моменты истории, чтобы заполнить пустое слово и кардинально изменить все последующее. 

discover_different_story_paths.png?t=1664239401 

chronicle_optimized.gif?t=1664239401 

Как читатель книги, вы будете ориентироваться в поворотных моментах истории, используя The Chronicle: интерактивное дерево истории, которое разветвляется и растет вместе с вашим выбором. Изучение одного набора событий может открыть новые чары для использования в другой ветке, заставляя вас прыгать туда-сюда между совершенно разными версиями истории, чтобы разгадать тайны, лежащие в основе Beacon Pines. 

DIVIDER_BOOK_steam.png?t=1664239401 

wishlist_today.gif?t=1664239401 

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый день. Может кто сделать перевод, хоть промтовский? Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата
Первая локализация игры, которую выбрали подписчики, добралась до своего релиза.
 
Это было относительно быстрее прошлых итераций переводов, что не может не радовать. Даже несмотря на то, что пришлось совладать с некоторыми техническими особенностями самой игры. Однако, локализация превратилась в полноценную модификацию - правка кода, добавление некоторой логики\алгоритмов. Этот опыт позволяет взглянуть по-новому на тайтлы, перевод которых казался "технически невозможным".
 
Итак, изменениям подверглись (помимо кода, хехе) диалоги, тексты книги (кажется, все), интерфейсные строки, графика. Войс делать не стал, потому что голосовой озвучки там шибко много. Хотя. Это история обсуждаемая - нужно лишь изъявить желание, и я изучу этот вопрос подробнее.
 
Поскольку эта локализация с особыми условиями, ссылки пойдут отдельным постом.

https://boosty.to/pol4rcat/posts/d8eb6123-0051-40d4-9660-3f563a816e2e

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, SerGEAnt сказал:

Спасибо. Сам постить не стал — всё же с нюансами распространяю)

И если не затруднит, поправьте, пожалуйста: перевод совсем не машинный)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас



Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×