Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Ни капли не жалко эксклюзивов. Вообще ни разу.

Такая практика с “докинь ЕЩЕ”, уже не первый раз и была еще на Шайнинг резонансе. 
Телега с “Мы пять лет переводили” идет вообще в лес, ибо  вы пять лет кормили группу своим “творчеством” — всратые видосики, какие то переводы статеек, какие то “личные мысли”. Но апогеем для меня стало, когда из группы пропали новости о переводах. А знаете почему? А потому что они на бусти за пейволом в 500р В МЕСЯЦ. На мои возмущения, что группа набрана была на тех кто ждет переводы, а кормите вы их своим “творчеством”, а новости по переводам теперь ПЛАТНЫЕ, мне начал админ истерить, что я вообще тут на халяву и вообще бы рот надо закрыть. После чего  я скинул скриншот доната из диалога группы… и был забанен на вечно, ЗА ОПУБЛИКОВАНИЕ ЛИЧНОЙ ПЕРЕПИСКИ)))). 

Так что, я невероятно рад, что эти “творческие” ребята закроются… Ну камон, никто не закроется, они будут дальше выдаивать своих верных подписонов на бусти, тупо перебанят всех кто хоть как то с ними не согласен)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На одном известном форуме уже думают как соеденить

[DLC] Xenoblade Chronicles 2 My Nintendo Bonus Items.nsp - Пак с полезными предметами
[DLC] Xenoblade Chronicles 2 Helpful Items Pack.nsp - Пак с полезными предметами
[DLC] Xenoblade Chronicles 2 New Challenge Mode Pack.nsp - Добавление Challenge Mode - от *banned*
[DLC] Xenoblade Chronicles 2 New Quests Pack.nsp - Пак с новыми сайд квестами - от ExclusivE Studio
[DLC] Xenoblade Chronicles 2 New Rare Blade Pack.nsp - Пак с новыми блэйдами - от *banned*
[DLC] Xenoblade Chronicles 2 Torna - The Golden Country.nsp - Пак с новым DLC с отдельной сюжетной линией - от *banned*
[DLC] Xenoblade Chronicles 2 Japanese-Voice Pack.nsp - Пак добавляющий японскую озвучку
П.С.

*banned* —  “жопааркании”

Изменено пользователем sofskorp
Корретировка

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет! не работает никакое устройство ввода ни клавиатура, ни геймпад, после установки руссификатора XC3. При чем ничего не работает именно на выборе “новая игра”, “настройки”, хотя при начальном “нажмите любую кнопку” экране работает. На английской версии тоже все работает отлично. В чем может быть проблема? Может сталкивался кто? Использую эмуль ryujinx, XC 2 с руссиком работает нормально. Заранее спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А образ с русификатором на 4пда — это слитый перевод? Или это машинный?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 2/6/2025 в 19:35, Алекс Алекс сказал:

Почему русификатор для 3 версии так много весит? Есть у кого нормальный?

Показать больше  

как переведешь так будет) есть желание?

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 2/7/2025 в 19:15, Nyle13 сказал:

как переведешь так будет) есть желание?

Показать больше  

Не в курсе про мой вопрос? Спрашиваю, раз ты онлайн и зашёл в тему.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В общем. Буду благодарен, если дадите ссылку на русификатор. На 4пда скачать не могу, файл удалён. Тут тоже.

Изменено пользователем Petrr

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ссылка на 4пда заработала, до этого писалось, что файл удалён или перемещён. Теперь надо думать, как русик на юзу установить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 2/7/2025 в 19:15, Nyle13 сказал:

как переведешь так будет) есть желание?

Показать больше  

Не знаешь ответа, зачем отвечать? Но я уже нашел русификатор с нормальным размером без мусора, мир не без добрых людей, в отличие от некоторых.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 2/10/2025 в 08:38, Алекс Алекс сказал:

Не знаешь ответа, зачем отвечать? Но я уже нашел русификатор с нормальным размером без мусора, мир не без добрых людей, в отличие от некоторых.

Показать больше  

Здравствуйте. Где можно скачать нормальный?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, может у кого есть русик для xenoblade chronicles 2 от Exclusive? Поделитесь плиз, буду очень признателен:laugh:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 3/20/2025 в 07:46, martiks сказал:

Ребят, может у кого есть русик для xenoblade chronicles 2 от Exclusive? Поделитесь плиз, буду очень признателен:laugh:

Показать больше  

Его здесь не будет.

  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Damin72

      Жанр: Platformer
      Платформы:  PC
      Разработчик: WayForward
      Издатель: WayForward
      Издатель в России: -
      Дата выхода: 04.10.10

      Риски Бутс вернулась, чтобы украсть лампу и три волшебные печати. Сможет ли Шанте остановить её и предотвратить хаос в Мерцающих землях?


    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RPG Платформы: PC XONE PS4 SW Разработчик: Odd Bug Издатель: United Label Дата выхода: 17 сентября 2021 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Romanov_Petr795 В игре надо заменить SDF шрифт, который там используется (F25_Bank_Printer), на русифицированный. Если этого не сделать, то движок берёт по умолчанию fallback ttf шрифт, который прописан в игре (LiberationSans). И с некоторыми буквами (широкими?) он не справляется. Поэтому и подставляет квадраты. Самый простой вариант, как мне кажется, это вытащить через UABEA из sharedassets0.assets атлас (png-текстуру) и json-разметку (MonoBehaviour) из русифицированного ассета из русификатора. И заменить их в оригинальном sharedassets0.assets. Файлы F25_Bank_Printer SDF Atlas-sharedassets0.assets-81.png (Pligins — Edit texture — Load — Save) и F25_Bank_Printer SDF-sharedassets0.assets-124.json (Import Dump). А все тексты в игре в TextMeshProUGUI в файлах уровней (level) в поле m_text. Их не так уж много, можно прямо в UABEA отредактировать и сохранить.
    • Где я сказал, что геймеры должны играть на языке оригинала? Тема с который ты меня подкалываешь, пошла с того, что геймерам которые хотят поиграть в игру предлагают машинный перевод за 500р. И тогда я сказал, как вариант можно подучить английский, 150-250 часов, чтобы выйти на базовый уровень для игр. Даже в том посте огромном, который ты не читал, явно было написано, что дело в том, что нету локализации игры. Нету. Не сделали. И надо что-то решать. Ждать чуда. Забить. Или учить язык. Английский предлагался учить, не потому что он язык оригинала. А потому что подавляющее большинство игр его поддерживает. То есть я никому не говорю учить японский если игра сделана в Японии. Если игра сделана в Японии, но они сделали русские субтитры — то я включу эти русские субтитры в игре. Если даже я включу русские сабы, с чего мне кому то идти и говорить учить обязательно японский и играть с японскими сабами?
    • Если вся игра, или ее большая часть, состоит из таких шуточек и фраз — то тебе НЕВЕРОЯТНО повезло. Говорю это из своего геймерского опыта (а что, ты постоянно ссылаешься на свой опыт, чем я хуже?) С кино тоже самое, по пальцам пересчитать американских и английских фильмов, где шутки понятны любому. Сходу вспоминается только “Смертельное оружие” с Мелом Гибсоном и Денни Гловером. 4 части, все боевики, но при этом насыщены большим количеством шуток и забавных ситуаций, чей подтекст был мне понятен и выглядел смешно в любом возрасте.
    • Вчера весь вечер после работы был занят уборкой и выращиванием чайного гриба.
      Комп после уборки и продувки от пыли  (ртом)
      Выдает разные цветные экраны статичные, после нескольких минут работы.
      Вроде пока временно работает (делал много манипуляций, вытаскивал плашки ram, менял провода монитора, вытаскивал видюху и обратно сувал.)
      Не знаю, что помогло, но тьфу-тьфу пока робит.
      Попробую быстро перенести перевод на новую версию, ну и сделай красивый варп.
      (блин, еще бы помнить сколько я ставил макс символов, почему я не записываю такое)

      P.S: Боже… Еще потерял где-то свой скрипт для переноса перевода 
    • По сути это всё как и UnityText. Иногда конечно нужен, если дампы и шаблоны не получить. Потому что бывают форматы от самих разработчиков, а структура хорошо спрятана.

      Сейчас же используется перевод через дампы (xml тут). Шаблоны либо дампером сами извлекаются, либо из сборника подключить можно, в основном всё стандартные идут сейчас LocalizedString, LanguageSourceAsset для il2cpp. Тут нечего сложного. Запуском извлечения только нужных файлов по маске тоже помогает. (Например Export_ttf_txt_localization_dump.bat или настраиваемый Export_MonoBehaviorNew_dump_set_type.bat)
      Дальше из самих xml извлекается и обрабатывается текст. Из шапки
      Более продвинутая сборка-заготовка инструментов
      Только скрипт нужно настраивать для откуда докуда будет текст извлекаться. И просто все файлы оптимизируются до одного, также с поддержкой обнов текста. Ну это в принципе уже для любых файлов текстового вида.
      В общем дампами всё это теперь делается.

      К тому же дампы лучше вставлять на обновлённую игру патчем, от предыдущих версии игры. Чем raw-бинарные файлы обновлять каждый раз.
      Также в новых версиях есть режим -update (обновления дампов) и созданные файлы ранее можно просто обновить и вставить в них текст прямо на ходу установки. Но это уже конечно сложнее для прописи установки, так как перемещение файлов нужно выполнять и вся эта заготовка инструментов тоже на установщике находится. Я иногда так делаю для поддержки обнов не только на юнити. Ну и запаковка обратно естественно с -dump -skip_pathid Смотрите мои русификаторы например недавний от Glorious Companions.
    • И при этом удивляешься, почему наши геймеры не играют в оригинальные версии, а играют в локализации. Ну вот не хочет Вася Пупкин учить английский для прохождения игры. Ему достаточно "бафать", "кастовать" и еще какого-нибудь "геймерского" термина, а остальные слова ему не интересны. Так же и с другими странами. Как я писал выше - есть люди, которые априори не хотят на иностранном языке играть, а хотят играть на родном. Если бы все хотели играть в игры на иностранном языке, то не было бы фанатских переводов на турецкий, арабский, польский, итальянский, немецкий, французский и китайский.
    • А самый прикол что сам Твитч перестал выплачивать стримерам из РФ деньги с подписки Твитча. Стримеры стали говорить зрителям чтобы они не покупали подписки (так как стример с этого ничего не получит) и вот: “экономическая нецелесообразность региона”. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×