Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Цитата

Ахой, товарищи, ахой! На прошлой неделе мы написали, что завершили черновой перевод Xenoblade Chronicles DE для Nintendo Switch, и немного забыли про ещё один проект, который «постигла та же участь». Совместный перевод Paper Mario Origami King на днях тоже дошёл до заветных 100%, и перешёл в стадию редактуры. Тройное ура СаХаРу и ребятам, работавшим над проектом. Слово руководителю проекта перевода:

«Для меня этот проект стал первым опытом работы над переводом совместно с другими людьми. Как по мне, одно из главных отличий от индивидуального перевода — это то, что термины в тексте все переводят по-своему. Раньше я мог работать хоть без глоссария и держать все термины в голове. А сейчас даже при наличии глоссария один и тот же переводчик в одном и том же файле может перевести Magic Circle то как «магический круг», то как «волшебный круг». Не очень понимаю, как такое возможно, но ничего, это потом поправится во время редактуры. Однако эта проблема распространяется не только на термины, а ещё и на отдельно взятые слова: например, как какой-нибудь персонаж называет Марио или какой-нибудь сюжетно важный предмет или событие. Если перевёл такое слово не так, как до этого перевёл другой, то всё: шутка не понята, смысл потерян... конец света, в общем. Но все эти недоразумения мы потом тоже поправим (надеюсь). С другой стороны, в этом есть и плюсы. Из всех вариантов перевода конкретного термина или слова можно потом выбрать наилучший, до которого я, например, мог бы не додуматься. Да и вообще, работать вместе — эффективнее по времени. Когда я только надумывал перевести эту игру, я думал, что это затянется надолго из-за моей учёбы и других факторов, но вот я обратился за помощью в FaceOFF, и всё обернулось в лучшую сторону.

Так, ну, черновой перевод мы сделали, окей. Но вот над редактурой, я чувствую, что мы всё же будем долго сидеть (если не найдётся ещё редакторов помимо меня). Долго ещё потому, что я хочу всё сделать максимально качественно, я ж перфекционист. Хотя-я-я... может, это просто опять мои заниженные ожидания»

Я (EugineKh) тоже немного работал над переводом, ещё на ранних его стадиях. В нескольких заметках я упоминал, что текст этой игры — этакая обманка. Всё вроде просто, пока не начинаешь его, собственно, переводить. В игре много юмора и специфичная абстрактная терминология. Поэтому, не удивительно, что редактура у СаХаРа будет… не сахар (Ба-дум-тц). А если вдруг вы редактор, для которого небезразличны приключения Марио в стране длинных скриптов, то мы с СаХаРом будем рады видеть вас в дискорде FaceOFF.

https://vk.com/wall-122858626_5605

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Помните, в FaceOFF выкладывали, что черновой перевод закончен, да? Сейчас я вам всё поясню.

Ну, технически — да, он есть, но вот качество... оставляет желать лучшего. Сами посмотрите, вот вам видео с переводом (только где-то пара фраз там нормальная, а остальное — нет). И дело даже не в том, что текст вылезает за окошко. Этот перевод машинный, бездушный, потраченный. И это всё заслуга одного человека, не буду говорить, какого. И ладно было бы, если бы он перевёл только малую часть игры. Но-о-о... нет, он перевёл аж 65%. Ну, примерно. В таком виде просто нельзя выкладывать перевод.

И поэтому сейчас у нас происходит не редактура, а просто ПЕРЕперевод! А кому его приходится делать? Правильно — МНЕ! А я из-за перегруженной учёбы не могу даже притронуться к проекту, вообще времени свободного нет. И получается, что проект просто стоит на месте. Вот такая вот история.

Я сначала думал нанять редактора(-ов), чтобы они всё поправили, но потом понял, что эта работа точно не для них. Здесь снова нужны переводчики. Ну и вот, если кто-то желает сдвинуть проект с места, можете написать мне в лс или зайти на Discord-сервер FaceOFF, и мы вас устроим. Я буду только рад.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Переперевод Paper Mario Origami King тоже потихонечку движется вперед. Сейчас там около 62%.

https://vk.com/wall-122858626_8014

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Ахой!

О-о-о-о-очень давно не слышались с вами, ребят. А все потому, что мы сейчас по самое горло завалены официальными проектами и времени не хватает даже на то, чтобы сделать небольшой пост.

Если кратко по событиям, то: Bravely Default II завершила круг чернового перевода и сейчас находится на вставке (да, будет версия и для ПК); Ателье Райзы все еще находится на тестах и являет свои критические ошибки, которые мы спешно устраняем; Персона 5 Страйкерс продолжает неспешно переводиться, но не так быстро, как раньше, потому что официальные проекты, как сказано выше, занимают все свободное время; свежая бета Зеноблейда задерживается по тем же причинам; Грандия 2 продолжает стабильно накидывать 1-1,5 процента каждую неделю; Бумажный Марио движется примерно с тем же успехом.

Такие вот дела. Знаю, не все радуют темпы работ, но ни один проект не стоит на месте, так что не переживайте. Через пару дней (если я не сдохну от кранча) я расскажу вам обо всем чуть подробнее, в том числе и об официальных проектах, которые сейчас сжирают нас живьем.

https://vk.com/wall-122858626_8624

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

FaceOFF, судя по всему, забыли про данный тайтл. Есть хоть какой-нибудь апдейт статуса?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@GoooRooo переводом занимается СаХаР. FaceOFF лишь, как я помню, оказывали небольшую поддержку. За статусом о переводе можно следить здесь: https://vk.com/ttydrus

Изменено пользователем Kаnared
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Оригами кинг В С Ё.

Теперь набираю бета-тестировщиков. Кто хочет — пишите мне или в лс группы. Только мне нужны те, кто сможет быстро пробежаться по игре, чтобы побыстрее выпустить перевод. (Ща только сначала уберу некоторые кринж моменты, и скину файлы на тестировку.)

https://vk.com/wall-178828540_4832

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Выложил обновление (1.2) на перевод Paper Mario: The Origami King: снова поисправлял опечатки/ошибки.

https://vk.com/wall-178828540_5403

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Shanghai Summer

      Метки: Несколько концовок, Глубокий сюжет, Визуальная новелла, Аниме, Милая Платформы: PC PS5 PS4 SW Разработчик: FUTU Studio Издатель: Astrolabe Games Серия: Astrolabe Games Дата выхода: 7 февраля 2024 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 380 отзывов, 90% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Nice Day for Fishing

      Метки: Рыбалка, Приключение, Ролевая игра, Ролевой экшен, Приключенческий экшен Платформы: PC Разработчик: FusionPlay Издатель: Team17 Серия: Team17 Digital Дата выхода: 29 мая 2025 года Отзывы Steam: 2131 отзывов, 89% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • А ну это тогда существенно меняет дело, я почему то принял “несколько лет назад” равнозначно понятию очень давно,) а так да безусловно лучше бы было с качественной озвучкой.
    • Да надо сказать я вот когда проходил не так давно, то-ли в 2022, то ли в 2023 году, я нисколько не плевался от игры. Это игра той эпохи, когда они ещё делались людьми, которые горели своим делом. Я помню, что когда взялся за эту франшизу, то навернул все части фильмов и книжку ещё прикупил. Полное погружение испытал Иногда в своих соц. сетях кидает фото со съёмок новой части фильма Риддика. Когда правда он релизнется пока никто не знает.
    • Вообще не капли не жаль что прошел во время ее выхода, получил массу удовольствия. у игры бала вполне топовая графика и игрушка выглядела и игралась свежо и впечатляюще, также Ридик как персонаж и Дизиль как актер тоже были в пике популярности так что если бы я приходил сейчас такого эффекта от игры точно бы не было.
    • У меня пишет — (вы не запустили игру в течении 5 мин. dff файл не был пропатчен…..) хотя игра была уже запущена...все сделано по инструкции….выбирал 3 пункт….несколько раз пробовал...одно и тоже пишет. путь к игре — …. steam -steamapp-common-wwm
    • Зато совесть не будет мучить никого по-поводу того, где взять игрушку А так в дальнейшем, мне кажется, её обязательно перевыпустят. Nightdive например могут взяться. Даже мало кому известный Outlaws Remaster вон выпустили.
    • Вот теперь обидно, что ее нет в Стиме. 
    • А теперь ещё раз подумай. У меня как раз-таки есть всегда готовое решение без надобности изобретать колесо, это у тебя его нет, а потому ты его заново изобретаешь. Один? У меня будет 99 “гифок” самых разнообразных, тебе для того же итога понадобится создавать десятки шейдеров. По общим затратам времени тебе для того, на что я потрачу от силы полчаса понадобятся не просто часы, но десятки часов, т.к. зная тебя, ты будешь пытаться буквально методом тыка, пока не получишь что-то похожее на задумку. В таком случае ты не понимаешь, что такое циклы и для чего они нужны. Поясню наиболее простым языком, что такое циклы на примере одного do while. То ты ифами перебираешь все варианты событий, прописывая каждое условие, а также следующее событие прописываешь снова отдельным ифом, а циклом “делать пока” ты перебираешь эти же варианты событий и сами события, но без прописывания их всех поочерёдно, а находя определённую зависимость в различиях событий за цикл. То есть ты банально экономишь уйму времени собственного как минимум на том, чтобы не строчить лишнее. Грубо говоря, представь, что у тебя есть ящики картошки, если ты берёшь картофелину из ящика 1, то ложишь в мешок 1, если из ящика 2, то ложишь в мешок 1 до заполнения… картофелина 20 в мешок 4 и так далее. Ифами надо делать отдельные условия для каждого мешка, проверяя заполненность, т.к. обычного если иначе тут недостаточно для одной записи, у тебя получится та ещё лесенка вложенных подусловий. А циклами прописываешь условие пока действует цикл с изменением величин в процессе. И представь себе, циклы с кейсами можно до кучи и сочетать, с ифами в том числе.
    • @DarkHunterRu какая там, в чате Макса, инфраструктура? У нас в домовом чате уже год минимум пара активных домочатцев продвигают "госуслуги дом". Безрезультатно. 
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×