Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Infiniti FX

Tom Clancy's Splinter Cell: Double Agent

0wn3df1x

Сообщение добавлено пользователем 0wn3df1x

Рекомендованные сообщения

субтитров в игре как я понимаю нет?..........

перевод заключался только в переводе менюшек и заданий?..........

Понимаешь совершенно верно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
перевод заключался только в переводе менюшек и заданий?..........

Перевести-то субтитры перевели... но пока не получается их включить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

два последних ответа противоречивы.........))

субтитры точно есть в игре?.........

а то читал на различных сайтах, что их там нет вообще........

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст к субтитрам есть в файлах, а включать их в игре нельзя - вот и думаем

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Текст к субтитрам есть в файлах, а включать их в игре нельзя - вот и думаем

примерно когда выйдет русик с сабами?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Текст к субтитрам есть в файлах, а включать их в игре нельзя - вот и думаем
видимо субтитры включили для локализаторов, что бы не на слух переводить...........))))

примерно когда выйдет русик с сабами?
а как сам думаешь?........моск вообще не работает?..........

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, как я понял нужен перевод видеороликов? Если так то я в принципе занялся бы этим(делать всё равно нечего,нога сломана), только я пока не могу их открыть,если бы кто помог, т.к. есть программа которая в видеоролики добавляет субтитры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот что посоветовал HVG на сайте MustPlay:

На самом деле субтитры включить можно...я впринципе долго не морочился над этой темой(часа 2 пробовал повключать их, а потом надоело ) , но могу дать подсказку или если хотите...мои наблюдения (может кто нибудь всетаки их включит)... Как писали сами разрабы, они выключили окна субтитров чтоб геймеры "насладились" полным экраном игры...Но они их не "вынесли" с самой игры, т.к. перевод самих диалогов находится весь в папке Lokalization...значит и есть способ их включить. Я покавырялся во всех *ini файлах и понял: 1 или их надо прописать вручную,командно(потому что в файле Core.sgi присутствует "вид" на команду SubLanguageId) или 2е недо что то делать с командой HUDmodt=0 которая лежит в двух файлах: SplinterCell.user.ini и SplinterCell.user1.ini, потому что как писали в оф.рицензии к игре - Other changes to the game include the removal of the HUD and subtitles. ... что по моему HUD это и есть то окно где высвечивались субтитры (когда Сэм общается по рации с Ламбертом) и которое так сказать мешает геймерам....Но это только мои наблюдения и мое мнение, может оказаться что все еще насамом деле банально проще или сложнее, поэтому хотелось бы чтоб ребята которые сделали перевод, всетаки смогли включить субтитры, тк без перевода теряется атмосфера игры...

Оригинал - http://mustplay.ru/index.php?act=view_file&id=51

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не знаю - я тот, что на сайте, не смотрел.

В русике от NEOGAme есть сабы ???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И в чем отличие от имеющегося на сайте?

Перевод явно хуже - единственное отличие.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Slider2007
      A Vampyre Story

      Разработчик: Autumn Moon Entertainment Издатель: Акелла Дата выхода: 24 ноября 2008 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 218 отзывов, 72% положительных
    • Автор: chaose
      Scarface: The World Is Yours
      Разработчик: Radical Entertainment Издатель: Софт Клаб Дата выхода: 8 октября 2006 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вариативность есть да, однако не настолько большая как может показаться.
    • у меня лежит в “будущих” закачках, но из описания следует, что там сильная вариативность, что сразу отпугивает. я максимум для себя транслятором или нейронкой опробую возможно когда-нибудь.  Разветвленку неблагодарное дело переводить. Был небольшой опыт с изменчивостью диалогов в зависимости от последовательности посещения активных персонажей. Дык игру раз 5-6 раз переигрывал, благо коротенькая. PS Закончил 7 главу без багов и вылетов. Попробовал было еще пару спрайтов поменять, но уж очень много динамических изменений с цветом (типа освещенность объектов), бросил. Мультики перерисовывать заново сильно гемморойно даже если это только тексты.
    • Они ее еще так будут переводить пару лет у  них мало людей и кучу переводов незаконченых
    • @allodernat , связь с кодером игры есть, но он редко отвечает. 
    • @parabelum да уж, жаль обратной связи нет между переводчиками и разработчиками, вот и получается каждый раз какой-то ромхакинг
    • @allodernat ,  Они же не в кустарных условиях создают игру через десяток программ,  всё делается в Unity и при исправлении,  либо добавлении нового контента, при сборке в продукт, идентификаторы могут быть переписаны.
    • @poluyan а что собственно не так, Prometheus Project уже переводят её, по крайней мере так значится в статусе, первую A Golden Wake они перевели, вторая Lamplight City в статусе тест… Если бы кто-то посягнул на неё нейронкой, то они бы пришли и...
    • Rosewater бы кто так яростно переводил тоже квест отличный.
    • @HarryCartman Kathy Rain тоже инди квест… А доплокализации могут появится и раньше, если будет интерес и тогда все идентификаторы могут запросто поменяться...
    • Это инди квест, какие 5 лет и тем более директор эдишен?  Квесты как обычно имеют баги, которые ломают игру и очень часто после релиза встречается большой поток этих самых правок.  Максимум что появится через пару лет это доп локализации
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×