Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Samurai Warriors 4-II

94e1765da6d8.jpg

Жанр: Экшены

Платформы: PC, PS4, PS3, PSV

Разработчик: KOEI TECMO GAMES CO., LTD.

Издатель: KOEI TECMO GAMES CO., LTD.

Дата выхода: 29 сен. 2015 http://store.steampowered.com/app/348470/S...I_WARRIORS_4II/

Spoiler
Spoiler

Samurai Warriors 4-II — экшен от третьего лица, где сюжет закручивается вокруг храбрых и бесстрашных воинов Японии в период внутренней борьбы за власть. Каждый из героев должен отстоять честь семьи и защитить клан от уничтожения. Борьба внутри страны разгорелась нешуточная, поэтому геймеру обещают захватывающие и кровавые схватки.

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/69653 (текст не весь)

Прогресс перевода: 467.png

Текстуры для художника: https://mega.nz/#!FpZAiYhJ!nDjjDqlA...TGZtyYd72ADnyVI

Игровой текст отдельно для перевода:

Spoiler

 

Всем кто может пожертвовать на лицензионный дистрибутив, то вот номера кошельков: http://www.zoneofgames.ru/forum/index.php?showtopic=40018
В комментарии к переводу обязательно пишите: "Для покупки SAMURAI WARRIORS 4-II + дополнения"
Собрали: 0 рублей для http://store.steampowered.com/app/348470/SAMURAI_WARRIORS_4II

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вот в нее бы я сыграл на русском

жаль что на zog так и не начался перевод DW8

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто-нибудь знает название шрифта?

Spoiler

2b84a95c72b1.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кто-нибудь знает название шрифта?
Spoiler

2b84a95c72b1.jpg

жаль что перевод стоит на месте

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

28a0892cc5c9.jpg


Spoiler

6e35ff774a7d.png


Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

28a0892cc5c9.jpg

Spoiler

6e35ff774a7d.png

я в этом не очень понимаю но на взгляд шрифты похожы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лицензию бы приобрести как-то в стиме для движений.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Лицензию бы приобрести как-то в стиме для движений.

она в стиме стоит больше чем dw8 щас

Лицензию бы приобрести как-то в стиме для движений.

а что денег совсем нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а что денег совсем нет?

Я и так всегда на игры сливаю нал, если есть возможность. Меня одного на всех не хватит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я и так всегда на игры сливаю нал, если есть возможность. Меня одного на всех не хватит.

а кстати перевод можно только с лицензии делать или можно и с пиратки?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а кстати перевод можно только с лицензии делать или можно и с пиратки?

Патч дельты будет работать на определённой версии, т.к. файлы бинарные без имени в архивах и тяжело искать текст и т.д в них. Там их тысячи, а ещё текст есть в ээкзешнике в районе 10000 строк.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Патч дельты будет работать на определённой версии, т.к. файлы бинарные без имени в архивах и тяжело искать текст и т.д в них. Там их тысячи, а ещё текст есть в ээкзешнике в районе 10000 строк.

ну а к примеру если взять игру ultimate marvel vs. capcom 3 то есть отличие пиратки от лицензии обе в себе встроеный доп контент содержат изначально

Изменено пользователем makc_ar
ОФФТОП!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Позвольте поинтересоваться, для перевода нужны фаилы лицухи, или именно акк с лицухой?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А перевод будет доделываться?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Отелло
      Fate|stay night

      Метки: Визуальная новелла, Аниме, Сексуальный контент, Глубокий сюжет, Несколько концовок Платформы: PC PS2 PSV iOS An Разработчик: Type-Moon Издатель: Type-Moon Дата выхода: 30 января 2004 года Отзывы Steam: 3050 отзывов, 96% положительных Кто-нибудь помогите найти русификатор или объясните, как можно перевести ее самому. язык игры японский.
    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Официальный сайт
      Front Mission 3: Remake
      Разработчик: MEGAPIXEL STUDIO Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: Предположительно весна-лето 2025 года Разбор ресурсов:
      Движок — ? (вероятно, Unity) Извлечение текста— Ждём релиза на PC/Switch Замена шрифтов — Ждём релиза на PC/Switch Замена текстур — Ждём релиза на PC/Switch Перевод от PSCD & Piligrimus Team:
      Перевод полностью завершён. Отличного качества. 350 КБ текста. Глава проекта дал разрешение на портирование перевода. Требуется редактура текстов связанных с Интернетом. Объем работы зависит от того, насколько будут отличаться тексты и структура файлов. Пока считаем, что отличаться будут полностью и перевод придётся переносить через Ctrl+C, Ctrl+V вручную. От 3 до 6 месяцев. Переводчики: sidious777, Alex Kaiten, greengh0st, spoison, pscdru, Sirotkin, AlecsandroTores, nlog, BlooddreaM, swuy, Igor_Russian, AterDraco, PostHuman, AlexLAN, pipindor666, uBAH009, anarond, CSKA_FAN, dorogov, gamerbes, Sir_Lemon, kalash49, Paladiner, Marshak1989, sylch, gamemazahist, smirtin92, Kompressor, AterDraco, KillKick, Artona, kirik82, e2e41 Планы:
      ✔️ Получить разрешение на портирование перевода для PS1 от PSCD & Piligrimus Team — 20.04.2024 ✔️ Получить переводы текстовой части — 20.04.2024 ✔️ Дождаться появления в открытом доступе текстовых ресурсов Remake — предположительно в середине 2025. ✔️ Автоматически сопоставить русский перевод от каоманды PSCD & Piligrimus Team — готово 82% текста удалось смачить. Вручную сопоставить недостающие тексты — сроки непонятны, нужны люди. Вытащить имена говорящих и прикрепить к фразам для дальнейшего перевода — до конца августа.  ⏳ Перевести недостающие тексты специфичные для ремейка — после того как закончим с сопоставлением существующего перевода.   ⏳ Выдать перевод для желающих портировать на Switch — сроки непонятны, так как сейчас тексты могут содержать проблемы фатальные для геймплея (н.п. кривые пароли).  ⏳ Выпустить альфа-версию перевода для PC-версии — в течение месяца после релиза на PC.  

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • “не забыл” что? Для тебя новость, что для русскоязычного человека, речь на украинском звучит забавно?  Писующий злыдень, кляшеногая медведя…  Скажи ещё, что тебя самого не улыбает с этого.  
    • @Vulpes ferrilata не работают всплывающие подсказки о типе урона/брони, с мышью они просто не появляются при наведении, а с геймпадом ломаются.
    • Ну за размер шрифта отвечает “OverrideFontSize=”. Поиграйтесь с ним. Но, так как это китайская игра, где интерфейс на иероглифы рассчитан, то всегда будет или слишком мелко или вылезать.
    • Начало чего?
    • Россияне пожаловались на многомесячные блокировки банковских счетов. Блокировки связаны с поправками в «антиотмывочный» закон. Банк может заблокировать деньги на несколько месяцев. Банки могут удерживать средства на срок более 30 дней, а иногда и дольше. Кредитные организации блокируют счета граждан из-за операций, которые выглядят подозрительно, — опасения банков вызывают даже несколько переводов друзьям или оплата переводом в магазине Больше всего жалоб поступает на сервис «МТС Деньги» — клиенты сервиса чаще других пишут отзывы о блокировке карт.  я предупредил, но вы можете “считать” и “плевать”. И это только начало и лишь малая часть того что будет дальше. А как известно, дальше только больше 
    • Мда, это всё конечно угнетает, я потому стараюсь ничего ”новостного” не слушать и не смотреть, не вижу в этом никакого смысла.  Редких разговоров на работе и среди знакомых, вполне хватает, чтобы минимально держать руку на пульсе.
    • @exelax  Самое забавное, что ты это пишешь на русском форуме, да на русском языке. У вас по-другому, не “шовинистический свинья”?  Это как прийти на матч команды, сесть среди болельщиков, да орать какие они дебилы и их команда тоже дебильная. 
    • Хорошее кино и отличный каст, много знакомых актёров второго плана,
    • надо чтобы не в “какой-то”, а в США или в Европейском союзе, тогда у этого будет прок, а там компашки вроде “яблока” будут сопротивляться, им это не надо, они хотят делать так же как и Ниндендо “всё только в одни руки и без прав, а только аренда”. Сейчас мы даже не можем один раз купить игру и активировать её себе на разных платформах или лаунчерах (даже GOG не стал и не смог развивать свой GOG Connect, и в итоге закрыл, потому что), приходится покупать на каждые новую копию. Поэтому чушь это всё, не верю я что в мире “шкур” и “прибыли”, кто-то позволит упустить дойную корову в виде “наследство прав”, не верю. 
    • Эх, не хотел же я высказываться по поводу качества перевода. Ещё когда проходил, думал написать большой пост, но он бы получился слишком большим. И это один из двух плюсов этой локализации. И то, настолько качественный подбор голосов основных персонажей — это заслуга Сергея Чихачёва, который был режиссёром дубляжа первой части и он мастер своего дела. Здесь у меня вопросов к команде нет, все люто приветствую преемственность голосов. Здесь они — супермолодцы. Второй плюс — это уже полностью заслуга “GamesVoice”, кастинг персонажей, которые появляются только в “Survivor”. Тоже молодцы — актёры подобраны хорошие.  А вот сам перевод, его техническая составляющая… Это ужас. Вся работа актёров идёт просто насмарку. Если уж официальный перевод уровня “Deus Ex: Human Revolution”. Липсинка как такового здесь почти нет. В катсценах получше, в обычных диалогах — ужасно. В кантине — было больно. Я прошёл игру полностью, на все достижения, выслушав 99,99% диалогово (возможно какие-то не слышал от Каты во время перелётов). В кантине точно всё прослушал. Опять я растёкся. Скажу сжато: - субтитры в 80% диалогов не совпадают с речью; - зачем субтитры? Речь рейдеров и ВХ дроидов не переведена; - акценты ударений в предложениях расставлены неправильно (и это не раз и не два); - предложения не связываются в диалоги; - диалоги не во время катсцен, а, например во время путешествий с напарником, звучат как полная чушь. Просто набор не связанных предложений; - рандомные фразы во время боя и после него звучат невпопад (видимо, перепутали когда вставляли). Пример: Меррин хвалит их с Кэлом бой, по логике он должен сказать “спасибо”, а отвечает “ты тоже”. Я уже точные фразы не помню. Удалил всё, когда передумал писать пост.  И ещё огромный пласт косяков. Самое грустное, что у команды было всё на руках — а их перевод звучит как будто они не видели контекста действий. Повторюсь, неправильно расставленое ударение в предложении — самый частый бич озвучания без контекста.  Проблема диалогов, как мне кажется в том, что их резали под липсинк (которого всё равно нет, хах). Это особенно видно, из-за включённых субтитров. Там, где в субтитрах два-три предложения или есть уточняющие слова (довольно важные), в озвучке они опущены. Особенно это заметно в кантине. Попробуйте поговорить с Кайдж на более поздних этапах игры с включёнными субтитрами, когда её квест разгонится и у неё будет больше реплик в кантине. Что с её стороны, что со стороны Кэла — это не диалог, а просто набор отрывистых коротких фраз, тогда как в субтитрах они нормально “разговаривают”. Я могу ещё долго расписывать, но, думаю, суть донёс.  К сожалению, нет и нет. Как раз-таки, вещи которые я описал и не дают это локализации подняться выше “фанатской”.  На сайте “GamesVoice” указано, что перевод “речь” и “текст”. Но текст вообще никто не смотрел. Вроде как его брали от “Team RIG”, а они сначала прогоняли нейронкой и оно и видно. Журнал или описание доп. квестов (слухов), вообще никто не читал. Там есть как странные конструкции предложений, так и откровенный бред. И это я играл в патче 1.2, где “исправили множественные расхождения текста и речи”. Страшно подумать, что там раньше было.  В общем-то, всё написал. К сожалению без примеров, но когда играл, очень хотелось с примерами пост накатать.   Сугубо моё мнение. Ждать 2.0 не имеет смысла. Там не только нужно добавить реплики рейдеров и дроидов. Там надо переписывать на русский все диалоги (ладно, почти все) диалоги заново, пересобирать, а некоторые и переозвучивать. Актёры молодцы, но из-за незнания контекста и неправильно расставленных акцентах, они частенько несут чушь.  Я оставил НГ+ для прохождения на свежем патче просто чтобы уже до конца оценить работу. Но по мне, 2 млн. руб. просто слиты в унитаз, настолько я разочаровался этой локализацией.    UPD. Забыл резюмировать, что начало действительно неплохо сделано и ключевые сюжетные катсцены. UPD 2. Ещё раздражающий факт, что в побочных диалогах у Кэла одна записанная фраза, которую он говорит впопад и не впопад — “Что случилось?”. Там доходит до абсурда:) Что бы ему не сказали, связующей фразой Кэла будет — “что случилось?”.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×