Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Сделай скриншот окна с программой файлами и командной строкой с введенной туда командой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все, у меня получилось), надо было просто полный путь указывать (через командную строку перетащил файлы). Спасибо, теперь осталось "самое легкое" - перевести.

И где-то достать для проверки файлы шрифтов. Кстати их в BMFont получится сделать?

Изменено пользователем Atanvaron

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну если English.txt лежит в другой папке, то да, нужно прописывать полный путь

с текстами что делать? будешь то что на ноте переводить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ну если English.txt лежит в другой папке, то да, нужно прописывать полный путь

с текстами что делать? будешь то что на ноте переводить?

Пока на ноте посмотрю.

Да и еще, случаем нет скрипта для запаковки в dz?

Изменено пользователем Atanvaron

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это официальный русский перевод настолки или свой? Есть оф. перевод физ. версии, я хотел использовать его. Спасибо за файлы.

А с упаковщиком в dz и измененными шрифтами можешь все-таки поделиться? Мне для проверки потребуется. И еще, если что, в офиц. русской версии используется шрифт Arlekino и Korinna.

Изменено пользователем Atanvaron

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это официальный русский перевод настолки? Как раз хотел использовать его. Где можно остальные карты найти, если есть?

без понятия, нагуглил

А с упаковщиком в dz и измененными шрифтами можешь все-таки поделиться?

неа

И еще, если что, в офиц. русской версии используется шрифт Arlekino и Korinna.

не важно, в игре другие шрифты

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
неа

А как же ты в игру их вставил? Просто с ними намного быстрее перевод появится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А как же ты в игру их вставил? Просто с ними намного быстрее перевод появится.

Переводчиков не должно волновать как техники разбирают и собирают ресурсы, они переводят (ну и редактируют), каждый занимается тем что умеет

Закончите переводить текущий текст - получите тестовую версию для вычитки и редактуры...

после завершения нужные файлы передаются главному, и он уже занимается распространением готового русика

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Переводчиков не должно волновать как техники разбирают и собирают ресурсы, они переводят (ну и редактируют), каждый занимается тем что умеет

Закончите переводить текущий текст - получите тестовую версию для вычитки и редактуры...

после завершения нужные файлы передаются главному, и он уже занимается распространением готового русика

Ну если у вас такая позиция, то ладно. Только на будущее - переводчики умеют не только переводить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только на будущее - переводчики умеют не только переводить.

Ок, тогда в чём проблема собрать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ок, тогда в чём проблема собрать?

Я не хочу никого обидеть, просто в последнем проекте после окончания перевода сборщик пропал и пришлось самому вручную копировать перевод с ноты в нужный формат (на что ушло еще несколько дней). А объявился он уже после релиза перевода. Поэтому я и хотел подстраховаться ресурсами, естественно, не распространяя их в сети. Но если ты можешь дать гарантии, что проект после окончания перевода не заморозится, то я переведу как можно быстрее.

Изменено пользователем Atanvaron

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Atanvaron, не переживай по этому поводу, всё будет хорошо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только на будущее - переводчики умеют не только переводить.

Ну тогда техники умеют не только в ресах ковыряться...

..так вот, "ТЫ"-кать игроку - это полная лажа и неуважение, и ВАМ придётся всё исправлять

вторая распространенная ошибка - игнорирование буквы "Ё" - её надо ставить там где она должна быть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну тогда техники умеют не только в ресах ковыряться...

..так вот, "ТЫ"-кать игроку - это полная лажа и неуважение, и ВАМ придётся всё исправлять

вторая распространенная ошибка - игнорирование буквы "Ё" - её надо ставить там где она должна быть

Но это же игра для компании друзей, а не какая-то RPG и, как по мне, обращение на "ТЫ" располагает к более теплой и дружественной обстановке, нежели официально на "ВЫ". (Такое мнение сложилось как раз после последней настолки). Ну а насчет буквы "ё", то я не видел особенностей русских шрифтов и не считаю игнорирование буквы критической ошибкой. Но если такое мнение не единственное, то я исправлю. В заключение ко всему этому - я пользовался официальной локализацией коробочного издания и там, как мне показалось, достаточно в дружелюбной атмосфере даются описания... за исключением ошибок пунктуации)).

P.S. Но я посмотрю еще, как в других настолках, и, возможно, исправлю на "вы."

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Lockdown Protocol

      Метки: Для нескольких игроков, Социальная дедукция, Беседы, Космос, Экшен Платформы: PC Разработчик: Mirage Creative Lab Издатель: Mirage Creative Lab Дата выхода: 22.07.2024 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 13293 отзывов, 87% положительных Перевод вышел давно и вроде как не работает, игра в раннем доступе.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×