Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Новости от ZoG Forum Team: релиз перевода Agarest: Generations of War Zero

Рекомендованные сообщения

Agarest-Generations-Of-War-Zero-header.p

Многоуважаемый человек под ником «jk232431» выпустил обновленную версию программы перевода Agarest: Generations of War, которая теперь поддерживает и дополнение Agarest: Generations of War Zero! Качаем, ставим лайки, ретвитим, трубим на весь белый свет и все такое!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Было бы удобнее, если бы в игру добавили))))

Изменено пользователем Kaguc

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня вопрос. Сколько процентов примерно переведено в этом русификаторе?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня вопрос. Сколько процентов примерно переведено в этом русификаторе?

Вы всех поставили в неловкое положение( переводчики ведь так хотели половину текста оставить не переведенной - а теперь вы раскрыли их секрет( как дальше жить то... ( сарказм)

Переводы от ZoG групп всегда полные - если есть наличие иноземного текста , это расценивается как баг, отписывается переводчикам и они фиксят текст). так что на вскидку - переведено 100%...

Изменено пользователем Фристайл

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы всех поставили в неловкое положение( переводчики ведь так хотели половину текста оставить не переведенной - а теперь вы раскрыли их секрет( как дальше жить то... ( сарказм)

Переводы от ZoG групп всегда полные - если есть наличие иноземного текста , это расценивается как баг, отписывается переводчикам и они фиксят текст). так что на вскидку - переведено 100%...

Хоть бы с темой ознакомились, прежде чем писать, о том что и как именно этот русификатор переводит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хоть бы с темой ознакомились, прежде чем писать, о том что и как именно этот русификатор переводит.

ну ознакомился в принципе... 382 файла из 382 переведено , отредактировано 144 из 382.

https://docs.google.com/spreadsheets/d/1O85...#gid=1611348550

Внимание вызывает фраза : "Встроенная 1-я часть без перевода, может когда-нибудь займусь ей." Но т.к. тема называется "релиз перевода Agarest: Generations of War Zero" - то разговор ,вероятно, идет только про Зеро и он полностью переведен, хоть и не полностью отредактирован... В чем был не прав?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ну ознакомился в принципе... 382 файла из 382 переведено , отредактировано 144 из 382.

https://docs.google.com/spreadsheets/d/1O85...#gid=1611348550

Внимание вызывает фраза : "Встроенная 1-я часть без перевода, может когда-нибудь займусь ей." Но т.к. тема называется "релиз перевода Agarest: Generations of War Zero" - то разговор ,вероятно, идет только про Зеро и он полностью переведен, хоть и не полностью отредактирован... В чем был не прав?

Для лучшего понимания выложу скриншот работы русификатора

5217006m.jpg

Переведены только внутриигровые диалоги и обучение. А вы, не зная, вводите в заблуждение людей сарказмом и фразой "переведено 100%"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Переведены только внутриигровые диалоги и обучение. А вы, не зная, вводите в заблуждение людей сарказмом и фразой "переведено 100%"

Данный тип перевода, т.е. с помощью специальной программы, предусматривает Внешне-игровые диалоги (и бывают ли такие вообще?) ? данный тип перевода предусматривает перевод текстур? перевод GUI ? данный тип перевода предусматривает озвучку?

Отвечу за вас - если нет возможности провести изменения в игровых ресурсах - предусматривается только минимальный уровень перевода , либо в виде текстового файла - прочитай сам , либо в виде автоматизированного средства - как в данном случае.

И теперь конечный\главный вопрос - данный перевод, который предусмотрен данным средством подачи пользователю - обладает полным переводом? Все строчки , которые он выводит переведены?

И на основе ответа на главный вопрос - скажите мне пожалуйста , каким образом , на основе вопроса

У меня вопрос. Сколько процентов примерно переведено в этом русификаторе?

можно ввести в заблуждение человека - тем более дав ему, в меру, точную информацию. ?

Изменено пользователем Фристайл

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Данный тип перевода, т.е. с помощью специальной программы, предусматривает Внешне-игровые диалоги (и бывают ли такие вообще?) ? данный тип перевода предусматривает перевод текстур? перевод GUI ? данный тип перевода предусматривает озвучку?

Отвечу за вас - если нет возможности провести изменения в игровых ресурсах - предусматривается только минимальный уровень перевода , либо в виде текстового файла - прочитай сам , либо в виде автоматизированного средства - как в данном случае.

Зачем объяснять мне то, что я хотел донести вам?

И теперь конечный\главный вопрос - данный перевод, который предусмотрен данным средством подачи пользователю - обладает полным переводом? Все строчки , которые он выводит переведены?

Ответ - 42? (щютка)

Т.е. если в этой программе все фразы по русски, но их количество не совпадает с количеством фраз в игре, то перевод все равно 100%?

И на основе ответа на главный вопрос - скажите мне пожалуйста , каким образом , на основе вопроса можно ввести в заблуждение человека - тем более дав ему, в меру, точную информацию. ?

Я же написал сарказмом и "переведено 100%"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Т.е. если в этой программе все фразы по русски, но их количество не совпадает с количеством фраз в игре, то перевод все равно 100%?

нет и в этом суть недопонимания. у вас есть примеры не переведенных частей текста? и возможно (маловероятно , на глаз определить всегда сложно) их примерное количество?

если есть примеры (на основе этой релизной проги) , которые кстати нужно скинуть переводчикам для фикса - если это возможно конечно, - я естественно не прав.

если у вас нет примеров, и вы просто оперируете своими личными догадками и додумками - в нашем с вами общении нет смысла.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переведены только сюжетные диалоги. Помимо них в игре есть еще колоссальный обьем текста, это описание навыков, вещей, биографии героев, чего-то еще, диалоги в магазинах при первом посещении(аля добро пожаловать тут можно делать то-то и се-то), названия локаций, предметов, навыков. В диалогах так же могут некоторые фразы выходить на английском, это баг о нем надо сообщать и мы его поправим. (за исключением 1-й части встроенной).

В игре был еще архив S18 в котором было гдето 10к строк, по большей части это были тексты втроенной 1-й части, но насколько я его проглядел там были и другие тексты. Так как ноту прикрыли, этот архив так и остался без перевода. Так вот нюанс в том, что если где то в игре будет этот текст выходить, то программа его выдаст как есть, тоесть на отдельном окошке по английски.

Изменено пользователем jktcz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм... А у меня в arest: Generations of War Zero! диалоги глючат. В самом начале. После возраждения героя и убийства противника. Где то после середины разговор . Появдяеться торлько одно: "Uh! You... Ummm?". И так преводит все диологии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На пиратке программу никто не тестил, вполне могут быть баги.

Чтобы поправить этот косяк, когда диалог подвисает, надо открыть файл nastr.ini и в нем в 187-й строке вместо 'tx_addr1_2_1 = 0x06ECE114' поставить 'tx_addr1_2_1 = 0x06ECE110' должно помочь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а обновление перевода будет? ну начало допустим.. и прочью тексты "текстурные" типа, менюшка так же...или двиг залочен до такой степени что и за текст спасибо сказать нужно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Пролистал все шесть страниц, если что я и в первый не играл, так что игру не жду разумеется, на первое, “игру не ждут, но ндцать страниц”… отвечу, зайдите в тему про Смуту, она тоже мало кому сдалась, страниц там гораздо больше. На второе, “обсирают потому что украинская”… саму студию есть за что, а игра.. она еще не вышла “первую страницу достаточно почитать” да там шутки сплошные, сарказм и ирония, где вы большего нашли, я без понятия. Опять же, чтобы их понимать надо следить за новостями про игру, вот и все. Не вижу смысла серьезно обсуждать игру, которая еще не вышла и выйдет фиг знает когда. То, что украинский для русского смешно звучит — так это нормально, похожие языки всегда так воспринимаются, слова такие же или близкие — значение другое, с белорусским, частично польским, сербским и некоторыми другими близкой языковой группы (считаем славянскую, а не индоевропейскую, от которой многие ушли слишком далеко) — точно так же. Я все, про игру мне не интересно
    • Такого же мнения про мультикласс в 8 части, он тут ИМХО просто для галочки (если не соло идешь), в 7 части он более актуален. И еще, хоть и люблю 8 часть, но шедевром, как назвают тут некоторые, я бы назвыл ее скорее для узких кругов. Игра больше всего похожа на пошаговую Diablo c автолевенгом, ну то есть игра чисто про билдостроение и бои, сюжет так себе, ничего необчного, мир беден, скуден, есть только бои и прокачка...но, я играю ее постоянно , с релиза и буду еще играть. p.s. звук в игре офигителен и русская озвучка тоже, что редкость. Все конечно ИМХО.
    • вроде последняя, стим обновляет. ни ошибок, ни чего. для чистоты эксперимента проверил стимом установку (он перекачал изменённые файлы), после этого скопировал ваш русификатор и всё равно, ничего не поменялось.
    • Фильм кстати неплохой. По сути это треш фантастика , но хорошая треш фантастика, в молодости он вызывал у меня тревожные ощущения, когда машина безжалостно кромсала людей следуя своей программе
    • @Stygian_Desolator , какая у вас версия игры? Что конкретно не работает? Может скрин с ошибкой есть? У себя проверял два раза. Всё отлично работает. 
    • С текстурами проблем нет, в ближайшие дни архивчик соберу. С текстом на первый взгляд тоже, но его сложнее организовать так, чтобы было удобно переводить. Там всё же 5 языков сразу + ограничения на длину строки, в итоге всё разбито на части.
    • И от кого же позвольте узнать? От западных русофобов, которые уже лет триста придумывают про русских всякую дичь, что бы убедить всех вокруг какие мы дикие животные и нелюди, которых надо вырезать всех до единого? Или от “наших” соевых либералов релокантов, которые на проверку поголовно оказываются евреями? Ну тут просто ультра комбо сложилось, мало того что игра, судя по количеству и качеству рекламных материалов, хреновая или скорее даже “ни какая”, так она ещё и украинская, от укро-чешской студии релокантов ухилистов, спонсирующих нацистов и унижающих своих фанатов из за их неправильных форм черепа, языка и гражданства. тут сам бог велел обосрать А что касается самого ролика, то как я писал уже, выглядит она ни как, ни плохо, ни хорошо, просто ни как, по сути пока игры нет и её ни разу не показали. Ну а с озвучкой на мове-суржике, смотреть это невыносимо, тут не знаешь, бежать за бинтами когда кровь из ушей начинает идти или ржать, серьёзно смотреть что то на этом языке просто невозможно. Я как то пытался чемпионат WRC смотреть с украинским комментатором… Осилил несколько этапов и перешёл на великобританский английскй с их характерным произношением. Хоть английский я ни когда не учил, но того, что я запомнил вполне хватало для того, что бы понять основной смысл. И в сравнении с украинской озвучкой, это было как бальзам на душу. Однако теперь меня всю жизнь будет преследовать украинская “делянка” вместо нормального “спец участка” и “перший” вместо “первого”.
    • @LoadRunner Если получится распаковать все текстуры и тексты, скинь их сюда, пожалуйста. Хотелось бы помочь с переводом любимой игры)
    • Как установить на Стим дек? Вроде делаю все как надо, но перевод не встаёт 
    • Все ноют от того, что в этом "Next Gen Update", нет, собственно "Next Gen-а" как такового. И в целом, в нём мало что есть. Ну, кроме того, что он половину модов сделал не рабочими. Графика? На ПС4 была мылом без теней, на ПС5 мылом без теней и осталась. На XBOX ситуация аналогичная. На ПК графика лучше, чем на консолях, только вот она и до "Next Gen-а" была лучше. А после него осталась без изменения. И в чём, собственно, "Next Gen"? От графона 2015г. хотят, чтоб он хотя бы на новых консолях был такой же, как и на ПК. Ладно ещё старые консоли, там урезанную графику хоть оправдать слабым железом можно, но на новых то чем? Дали 60 фпс? Ну чудно, только вот на консолях этого добились тем, что графика игры 2015г урезана до графики игр года 2012. На ПК, впрочем, даже этого не добились. В бостоне как было падение до 30 фпс, так и осталось. Спасибо, что хоть там графику не даунгрейдили. Поддержка широкоформатных мониторов? Ну это да, действительно хорошо, но что это даёт тем, у кого нет таких мониторов? Может быть хотя бы исправлены баги? Ну да, исправили порядка 20. Круто. Но учитывая их общее количество, это слёзы, а не исправление. Да и исправили, на мой взгляд, какие-то максимально локальные баги Про квесто-моды, не вписывающиеся ни в лор, ни даже в геймплей, говорить не буду. То, что это бесплатно не оправдывает то, что это просто халтура. Вы (разработчики, а не конкретно комментатор) анонсировали "Next Gen Update", соизвольте дать этот "Next Gen" хотя бы в небольшом количестве. Вы не дали. Ладно. Но при этом вы сделали кучу модов не рабочими. А моды эти, словом, давали какой-никакой "Next Gen". Фактически, ПК игрокам за бесплатно отрубили кучу модов. Консольщикам... Да кроме 60 фпс, полученных урезанием графики, ничего и не дали то вроде.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×