-
Продвигаемые темы
-
Последние сообщения
-
Автор: DjGiza · Опубликовано:
А текстуры не мои, они взяты из сообщество графических редакторов, не знаю точно чьи, но догадываюсь -
Автор: Mertisadon · Опубликовано:
Я в Интернете видел, что девушек в таких нарядах и вытворяющих подобные кульбиты, характеризуют как тех, который кое-что хотят…
Но тут на шоу за оплату пригласили, так что ладно. -
Автор: SOVID · Опубликовано:
@DjGiza Пока из недочетов увидел титульный экран, хотя должно быть по факту главное меню. А так пашет на линуксе нормально под протоном. -
Автор: 0wn3df1x · Опубликовано:
Помянем. Страницу игры в Steam снесли.
-
Автор: NikiStudio · Опубликовано:
Уважаемые пользователи форума!
Нам стало известно, что команда под руководством Nitablade уже долгое время работает над текстовым переводом игры и продвинулась в нём основательно, достигнув больших на данный момент результатов. Мы не хотим отбирать у этой версии даже малейшую часть аудитории, в свете чего сворачиваем свой проект.
Просим прощения за поспешно принятые решения. Для нас игроки стоят на первом месте. Сами же мы переключаемся на другие проекты, о которых будет сообщено позднее. В будущем, если Nitablade даст добро, мы поможем им с озвучением игры по их версии текста и под их чутким руководством.
P.S. 2000 из 3000 задоначенных рублей уже вернули. Завтра это сообщение разместим у себя в соцсетках и вернём остаток при подтверждении факта перевода.
От руководителя: трейлер пусть останется архивчиком. Концевич за Синклера навсегда в моём сердце. -
Автор: SOVID · Опубликовано:
@DjGiza ООООО, молодец. Сейчас затестирую на стим деке стим версию. Слушай если исходники твои личные, кидай на гит-хаб и тогда можно будет редактировать перевод сообществом. -
Автор: Yoshemitsu · Опубликовано:
Я даже не знаю что надо делать, что бы в этом потоке кринжатины (скороговорок, неправильных ударений, разных голосов у Ворона (Рейвен назвать Вороном пздц) в одном предложении, не переведенных корейских слов, отсутствующего целого диалога в катсцене во время и после Белиала) увидеть что-либо лучше, чем офф. английская озвучка. Хотя нет кажись знаю -
Автор: allodernat · Опубликовано:
Вместе с Chillstream сделали нейросетевой(машинный) для Far Away Версия: проверено на версии 1.1.2 Установка:
1. Разархивируйте содержимое архива.
2. Из папки «Русификатор Far Away» скопируйте папку «海沙风云_Data».
3. Вставьте её в основную папку игры.
4. При запросе на замену файлов нажмите «Да». О переводе:
Перевод выполнен с помощью DeepSeek на основе английской версии. - Что переведено:
✔️ Сообщения (34 000+)
✔️ Варианты ответов
✔️ Имена персонажей
✔️ Информация о персонажах
✔️ Достижения
✔️ Энциклопедия - Особенности:
- Из-за особенностей шрифтов некоторые элементы интерфейса остались непереведёнными.
- Перевод не ручной, поэтому не претендует на литературность, но текст читаем и понятен.
- Проблемы с родами: в некоторых местах женские персонажи могут ошибочно называться в мужском роде и наоборот.
- Местоимения: возможны неточности с «ты»/«вы». Несмотря на недочёты, перевод полный и вполне удобочитаемый. Огромнейшая благодарность Chillstream. Без него бы этот перевод не увидел свет. Вся техническая часть(извлечение ресурсов, текстов, сборка, отладка, шрифты и некоторый перевод текстов выполнена им. С моей стороны сама идея перевода, ну и перевод) Игра полностью ещё не протестирована. Скачать перевод можно на бусти или яндексе
-
-
Изменения статусов
-
Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?· 1 ответ
-
Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм.· 0 ответов
-
-
Лучшие авторы