Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Товарищи, обращаюсь к вам за помощью, так как сил моих больше нету, скачала вот русификатор для Seal Of Evil ( у меня английская версия), а он у меня "встаёт" как то криво, и русифицируется только менюхи, а сами заданя остаются на непонятном мне простой малограмотной девушке на английском языке :D . Помогите дельными советами..пожалуйста

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну чтож Вы - помогите девушке - что ни у кого игры нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я щас глянул игру - но если честно не совсем понял почему так может быть ( вечером гляну как noCD отправлю )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приветствую!!! Так что с руссификатором??? Он переводит только часть текста!!! Нет ли полной версии перевода???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Люди!!! У меня есть эта игра с кривым руссификатором, там руссифицировано все, но только буквы отображаются по два тайла на одном месте, то есть, как бы две буквы вместо одного знака. Может, кто-то исправить это и мы в итоге получим один нормальный руссификатор??? Давайте дружно займемся этим, скажите, какие именно файлы мне нужно выложить...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может в первом русе просто переведено только меню?

Я счас скачаю, посмотрю, если смогу.

Скачал. Как я вижу все тексты в формате *.txt , вот только проблема с их открытием. Они открываются, но проблема с кодировкой.

Изменено пользователем NerV(NVS)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В руссификаторе, который на сайте Сержанта, переведено только меню и начальный диалог. В этом руссификаторе, который был у меня, переведено абсолютно все, только есть проблема с отображением шрифтов...

P.S. Если нужна помощь, обращайтесь, помогу, чем смогу. Игра хорошая, вот только хотелось бы поиграть в нее на родном, великом и могучем.

Так, все, разобрался. В руссификаторе Сержанта не переведены диалоги потому, что они зашиты в файле ERRelive.dll. Во китайцы извращенцы :D

У нас есть два варианта развития событий:

1) Мы берем этот оригинальный английский файл и переводим его на русский :sleep: .

2) Мы берем этот полностью переведенный, но криво отображающийся из-за проблем с шрифтами файл, и исправить лишь отображение...

Изменено пользователем Archisai

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2) Мы берем этот полностью переведенный, но криво отображающийся из-за проблем с шрифтами файл, и исправить лишь отображение...

Давайте хоть кривой, но с рабочей ссылки!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод обновлен.

Цитата

Здравствуйте! Русификатор Seal of Evil (https://www.zoneofgames.ru/games/seal_of_evil/files/293.html) не рабочий. В нем не хватает критически важного файла ERRelive.dll

Выдрал файлы русификации из версии 1.0.6 DE/RU

Работоспособность проверил на GOG версии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за Русик. Помню в 2005 пытался пройти пиратку, но там вылетало на одном и том же месте, так и не прошел. Диск до сих пор лежит с игрой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: sofskorp

      Жанр: Action / RPG
      Платформы: PC 
      Разработчик:甲山林娛樂股份有限公司
      Издатель:甲山林娛樂股份有限公司
      Дата выхода: 8 авг. 2018
      Позиционируется как довольно таки неплохая китайская RPG.
      Есть одна “маленькая проблема” — игра только на китайском. Но есть неоф.англофикатор, который  почти готов.
       
      На игру сейчас скидка 90 %. Может  есть желающие на перевод, может он не трудный. China RPG не так много.
    • Автор: igorg11
      Garfield 2: A Tale of Two Kitties
      Разработчик: The Game Factory Дата выхода: октября 2006 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я в Интернете видел, что девушек в таких нарядах и вытворяющих подобные кульбиты, характеризуют как тех, который кое-что хотят…

      Но тут на шоу за оплату пригласили, так что ладно.
    • @DjGiza Пока из недочетов увидел титульный экран, хотя должно быть по факту главное меню. А так пашет на линуксе нормально под протоном.
    • Помянем. Страницу игры в Steam снесли.
    • Уважаемые пользователи форума!

      Нам стало известно, что команда под руководством Nitablade уже долгое время работает над текстовым переводом игры и продвинулась в нём основательно, достигнув больших на данный момент результатов. Мы не хотим отбирать у этой версии даже малейшую часть аудитории, в свете чего сворачиваем свой проект.

      Просим прощения за поспешно принятые решения. Для нас игроки стоят на первом месте. Сами же мы переключаемся на другие проекты, о которых будет сообщено позднее. В будущем, если Nitablade даст добро, мы поможем им с озвучением игры по их версии текста и под их чутким руководством. 

      P.S. 2000 из 3000 задоначенных рублей уже вернули. Завтра это сообщение разместим у себя в соцсетках и вернём остаток при подтверждении факта перевода.

      От руководителя: трейлер пусть останется архивчиком. Концевич за Синклера навсегда в моём сердце.
    • @DjGiza ООООО, молодец. Сейчас затестирую на стим деке стим версию. Слушай если исходники твои личные, кидай на гит-хаб и тогда можно будет редактировать перевод сообществом.
    • Я даже не знаю что надо делать, что бы в этом потоке кринжатины (скороговорок, неправильных ударений, разных голосов у Ворона (Рейвен назвать Вороном пздц) в одном предложении, не переведенных корейских слов, отсутствующего целого диалога в катсцене во время и после Белиала) увидеть что-либо лучше, чем офф. английская озвучка. Хотя нет кажись знаю    
    • Вместе с Chillstream сделали нейросетевой(машинный) для Far Away Версия: проверено на версии 1.1.2   Установка:  
      1. Разархивируйте содержимое архива.  
      2. Из папки «Русификатор Far Away» скопируйте папку «海沙风云_Data».  
      3. Вставьте её в основную папку игры.  
      4. При запросе на замену файлов нажмите «Да».   О переводе:  
      Перевод выполнен с помощью DeepSeek на основе английской версии.   - Что переведено:  
        ✔️ Сообщения (34 000+)  
        ✔️ Варианты ответов  
        ✔️ Имена персонажей  
        ✔️ Информация о персонажах  
        ✔️ Достижения  
        ✔️ Энциклопедия   - Особенности:  
        - Из-за особенностей шрифтов некоторые элементы интерфейса остались непереведёнными.  
        - Перевод не ручной, поэтому не претендует на литературность, но текст читаем и понятен.  
        - Проблемы с родами: в некоторых местах женские персонажи могут ошибочно называться в мужском роде и наоборот. 
        - Местоимения: возможны неточности с «ты»/«вы».   Несмотря на  недочёты, перевод полный и вполне удобочитаемый.  Огромнейшая благодарность Chillstream. Без него бы этот перевод не увидел свет. Вся техническая часть(извлечение ресурсов, текстов, сборка, отладка, шрифты и некоторый перевод текстов выполнена им. С моей стороны сама идея перевода, ну и перевод) Игра полностью ещё не протестирована. Скачать перевод можно на бусти или яндексе  
    • Это было у меня в планах после второй части (оригинала), но переключился на ремейк и слишком завис на нём. Состав под комнату не думал (хотя наброски есть), плюс пару раз душился на эмуляторе, пока проходил (надо более чётко посыл осознать для ТЗ, работы, не так разбираюсь в четвёртой)
    • Нет там мультика, там кооп был и акцента на нем не было, да и закрыт он. А так норм игрушка. Ендгейм контент кончено говнище полное: унылая прокачка города и фарм порталов как в д3.
    • Комнатой не планируете заняться? А то как то для других номерных частей озвучки более менее нормальные есть, даже для хомяка, а комнату все забыли.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×