Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

pashok6798

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    2 701
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    1

Все публикации пользователя pashok6798

  1. Заговорили тут все про игры для девочек и я почему-то вспомнил, что мой первый "хейменг експириенс" был как раз русалочка на денди. Я в ней ничего толком не смог сделать, но я как раз впервые держал геймпад (хотя раньше мы их называли джойстиками) в руках. И помню, что в эту игру парни играли, и что я в эту игру играл у девочки. Вообще в детстве как-то и на графон было пофиг, и для девочек эта игра или нет. В моем окружении у некоторых уже была ps1, но они бы предпочли играть в сеговские игры, потому что они им были интересней, а игры на ps1 приелись, а мне тогда приелись сеговские игры и было приятно поиграть на ps1. Ну и да, вспомнил Sims making magic, и вот тогда бы я с трудом называл эту игру только для девочек, учитывая, какие она иногда любила использовать звуки для предупреждения об опасности.
  2. Sam & Max: Save the World (Season One), Beyond Time and Space (Season Two)

    @Koga Bakamaru сначала бы выйти этому ремастеру, а там посмотрим. Будем с Den Em думать, как выпускать будем перевод.
  3. Sam & Max: Save the World (Season One), Beyond Time and Space (Season Two)

    Можно подсунуть любой exe файл, назвав его SamMax100.exe. А какие файлы в GOG-версии есть? Может, потом @SerGEAnt обновит установщик.
  4. Epic Games сократила 16% персонала

    В ВК плей! Правда во что иностранцы там будут играть, понятия не имею.
  5. Professor Layton and Pandora's box

    Professor Layton and Pandora’s Box Жанр: Puzzle / Adventure Платформы: NDS Android iOS Разработчик: Level-5 Издатель: Nintendo Дата выхода: 25 сентября 2008 года Перевод на Notabenoid: http://notabenoid.org/book/76942/
  6. @AlexTrash404 и свалят еще на gamesvoice, сказав, что это из-за них упали продажи их игры. Может, еще вспомнят о двух белорусах и их тоже упомянут.
  7. Забавно. Когда в русификаторе NFS unbound нашли стебный перевод "сала хероям", то такой вой был и то, что "нужно переводить, как в оригинале, иначе это уже не перевод", а как они в своих переводах русофобство пихают и еще герб Украины лепят, вот это никак не портит произведение. Лицемеры, у меня других приличных слов про таких людей нет.
  8. @DeVeD решила для бустеров на пианино пока поиграть? Ну правильно, иногда от взломов нужно отдыхать. А я умею крякать: КРЯ! Все, могу забивать на кряки.
  9. О боже. В предыдущей игре персонажи были нарисованы лучше. Почему тут такие лица? А вообще годная игра? Стоит пробовать оценить игру?
  10. Да, помню, видел некоторые мультфильмы с паршивой переозвучкой. Я тогда тоже думал, что, наверное, оригинальная дорожка была утеряна, поэтому переозвучили, однако через некоторое время я увидел мультфильмы с оригинальной озвучкой. Да, качество записи оставляло желать лучшего, но хотя бы не вызывало испанский стыд (неужели студии, которая переозвучивала мультфильмы, не было звуковых эффектов крика слона? Когда актер пытался озвучить слона, у которого в лапе оказалось копьё, у меня вызывало только смех. Это вроде как раз было в золотой антилопе).
  11. Мне кажется, они там найдут следы разработчиков игры "Смута".
  12. Мне показалось или на превьюхе красуется постаревший I.M. Meen? Как же его потрепала жизнь.
  13. Все, что вам нужно знать о Starfield (осторожно, мат!)

    @Star_Wiking меня уже задрала эта ирония судьбы. Иногда для разнообразия смотрю Иван Васильевич меняет профессию или Кавказскую пленницу.
  14. Starfield

    Если есть библиотека в python, то можно через него прогнать перевод. Только нужно сделать условия для переменных, чтобы нейросеть их не переводила.
  15. Вы думаете, что никто не додумается натренировать нейросеть, чтобы убирать копирайты? Мне кажется, это могут сделать. А насчет голоса: как вы представляете вставку копирайта в голосовую запись? Если ее в конце вставить, то что мешает мошенникам вырезать этот копирайт через аудиоредактор и использовать в своих целях звуковую дорожку. Если накладывать на час голос, то в чем тогда вообще смысл будет? Там будет сплошная каша, которую придется снова с помощью нейросетей убирать сторонний звук. Я в данном случае согласен с актрисой, но не в плане "работы отнимают у меня работу", а в плане безопасности. Я понимаю, когда нейросети могут использовать в целях смехуёчков и озвучки игр, но вот когда чей-то голос используют в своих плохих целях, из-за которых может разрушиться карьера у человека, то я считаю это перебором.
  16. Starfield

    Заслуженный артист России! Столько озвучек сделал и самое главное в срок!
  17. Они эпизоды как сериал решили выкладывать? Раз в неделю? Раньше эпизоды от теллтейлов выходили 1 раз в месяц.
  18. VK Play

    Надеюсь, что игра будет годной и будет рекламой площадки VK Play (Вот все пишут "первый н**", а решил сломать систему: "сотый н**!")
  19. @Alex Po Quest забавно будет, если на эмуляторе игра будет работать лучше порта на ПК.
  20. Tales From the Borderlands

    Обсуждение игры находится тут. Здесь обсуждают перевод. Чтобы у вас работала текущая версия русификатора (с версии 1.05), воспользуйтесь данной программой от ExPlayer (большое спасибо ему за помощь). Мы Вконтакте.
  21. Согласен. А так хотел бы увидеть подобную фразу: І пам'ятай: ні слова по-українськи!
  22. [Промо] Отмечаем юбилей Counter-Strike

    @tirek я много в нее играл в подростковом возрасте. И по локалке играл, и потом через интернет, потом в cs go играл, но после обновы, где появились рейтинги я забросил игру.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×