Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

SerGEAnt

Администраторы
  • Публикации

    60 873
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    698

Все публикации пользователя SerGEAnt

  1. Товарищ @0wn3df1x одним глазом посмотрел на текстовое содержимое Cyberpunk 2077, чтобы выяснить, что студия CD Projekt RED имела в виду под «исправлены строки, в которых перевод утратил первоначальный смысл» в патче 2.01. Всего в патче было исправлено более 3300 строк (!). Большинство исправлений касается орфографических и, особенно, пунктуационных ошибок, при этом, мы начитали как минимум сотню исправлений по существу. Это когда перевод не соответствовал оригиналу. Что касается нашумевших неделю назад русофобских примеров, то большинство таких строк было исправлено. Например, в игре больше нет слова «русня». Безобидную фамилию «Хохлова», которую локализаторы ловко адаптировали как «Москаль», из текста удалили. Легендарную «стойку на кортах» перевели корректно, также удалили неуместно вставленную украинскую кухню и вернули СССР. А вот искрометные шутки про «русский корабль» остались на месте.
  2. Everspace

    Добавлен укр. перевод.
  3. Да не, статистика нормальная, на базе банальной экстраполяции. Украина там тоже приличное место занимает.
  4. Age of Empires (+ The Rise of Rome, Definitive Edition)

    Добавлен укр. перевод, ну и шапка заодно.
  5. Supreme Commander (+ Forged Alliance)

    Добавлена шапка с укр. переводами.
  6. Sons of the Forest

    Обновление.
  7. Pizza Tower

    Добавлен еще один перевод от Translation Travesty.
  8. Gothic I

    В шапку добавлен озвучка Руссобита-М для Switch.
  9. Стиль будет выдержан в стиле нео-нуара — он будет похож на фильмы вроде «Джона Уика» и «Бегущего по лезвию». Разработчики Vampire: The Masquerade — Bloodlines 2 опубликовали дневник со свежими артами-скриншотами. На них запечатлено логово одного из вампиров. Стиль будет выдержан в стиле нео-нуара — он будет похож на фильмы вроде «Джона Уика» и «Бегущего по лезвию». Bloodlines 2 выйдет осенью 2024 года.
  10. @Segnetofaza и компания обновили русификатор для Starfield, выполненный на основе DeepL, до версии 0.5.4. Версия 0.54 от 22.10.23 Исправлены ошибки из дискорда Исправлены ошибки интерфейса Множественные исправления в строках, связанных умениями игрока Исправление сопроводительных текстов (записки, подсказки) Исправлено ещё примерно 3000 строчек диалогов Приятной игры.
  11. Fuga: Melodies of Steel 2 вышла в мае и является частью большой серии Little Tail Bronx, стартовавшей еще в 1990-е. Японская студия CyberConnect2 выпустила обновление для jRPG Fuga: Melodies of Steel 2, среди прочего добавив в игру русские субтитры. Действие игры разворачивается во Франции после Второй мировой войны в параллельном мире, населенном антропоморфными собаками и кошками. Они сражаются против вражеских солдат на борту гигантского танка. Fuga: Melodies of Steel 2 вышла в мае и является частью большой серии Little Tail Bronx, стартовавшей еще в 1990-е.
  12. «Это ещё не финальное звучание, кое-что будет изменено, кое-что добавлено и исправлено, но в целом это уже довольно близкий к финальному вариант того, какой вы будете слышать игру на великом и могучем». Mechanics VoiceOver опубликовала 20-минутное видео с геймплеем The Callisto Protocol на русском языке.
  13. Команда Cool-Games выпустила нечто очень необычное — машинную озвучку Starfield, основанную на машинном переводе на базе DeepL от @Segnetofaza «одной из ранних версий». Команда Cool-Games выпустила нечто очень необычное — машинную озвучку Starfield, основанную на машинном переводе на базе DeepL от @Segnetofaza «одной из ранних версий». Ниже можно послушать пример. Cool-Games уточнила, что озвучку можно скачать бесплатно, но вот ее обновления будут выходить исключительно на Boosty.
  14. Эти два предложения плохо стыкуются. 2060S — страшное говно, с какой стороны на него не посмотри.
  15. В наличии версии для ПК и Switch. @katz_eis смастерил перевод инди-хоррора Afterdream, который получился на удивление качественным. В наличии версии для ПК и Switch.
  16. В частности, каждый из пресетов требует использования реконструкции изображения. Финская студия Remedy опубликовала системные требования экшена Alan Wake 2. Они оказались весьма высокими. В частности, каждый из пресетов требует использования реконструкции изображения. Системные требования без трассировки лучей 1080p и 30 fps / низкие настройки: ОС: Windows 10 или Windows 11 Процессор: Intel Core i5-7600K или аналог AMD Оперативная память: 16 Гб Видеокарта: GeForce RTX 2060 или Radeon RX 6600 (6 Гб видеопамяти) Место на диске: 90 ГБ DLSS / FSR2 — «Качество» 1080p и 60 fps / средние настройки: Процессор: AMD Ryzen 7 3700X или аналог Intel Видеокарта: GeForce RTX 3060 или Radeon RX 6600 XT (8 Гб видеопамяти) DLSS / FSR2 — «Производительность» 1440p и 60 fps / средние настройки: Процессор: AMD Ryzen 7 3700X или аналог Intel Видеокарта: GeForce RTX 3070 или Radeon RX 6700 XT (8 Гб видеопамяти) DLSS / FSR2 — «Баланс» 4K и 60 fps / высокие настройки: Процессор: AMD Ryzen 7 3700X или аналог Intel Видеокарта: GeForce RTX 4070 или Radeon RX 7800 XT (12 Гб видеопамяти) DLSS / FSR2 — «Производительность» Системные требования с трассировкой лучей 1080p и 30 fps / средние настройки / «низкий» рейтрейсинг: Процессор: AMD Ryzen 7 3700X или аналог Intel Видеокарта: GeForce RTX 3070 или Radeon RX 6800 XT (8 Гб видеопамяти) DLSS / FSR2 — «Качество» 1080p и 60 fps / средние настройки / «средний» рейтрейсинг: Процессор: AMD Ryzen 7 3700X или аналог Intel Видеокарта: GeForce RTX 4070 (12 Гб видеопамяти) DLSS / FSR2 — «Качество» 4K и 60 fps / высокие настройки / «высокий» рейтрейсинг: Процессор: AMD Ryzen 7 3700X или аналог Intel Видеокарта: GeForce RTX 4080 (16 Гб видеопамяти) DLSS / FSR2 — «Производительность»
  17. «Откройте для себя мир, о существовании которого вы, возможно, и не подозревали, если играли в английскую версию, т.к. для этой болтовни не предусмотрены субтитры». Студия GamesVoice опубликовала огромную 20-минутную подборку с озвучкой радиостанций в Grand Theft Auto: Vice City.
  18. Товарищ @Arklight с посильной помощью Team RIG обновил русский перевод Lords of the Fallen. Товарищ @Arklight с посильной помощью Team RIG обновил русский перевод Lords of the Fallen. Версия 1.05 от 20.10.23 Проделана огромная совместная работа Сделано множество исправлений и корректировок. Ошибки и неточности ещё встречаются, но это не финальная версия.
  19. Как пишет «Интерфакс», сегодня на заседании Совета по физической культуре и спорту «была поднята проблема интернет-игр», в том числе «так называемых стрелялок», которые «пропагандируют антигосударственные ценности». Владимир Путин поручил внести изменения в законодательство для перевода офисов и серверов игровых интернет-компаний, работающих в РФ, на территорию России. Как пишет «Интерфакс», сегодня на заседании Совета по физической культуре и спорту «была поднята проблема интернет-игр», в том числе «так называемых стрелялок», которые «пропагандируют антигосударственные ценности». О последних высказался председатель исполнительного комитета Федерации бокса России Умар Кремлёв. Именно он выдвинул предложение изменить законодательство таким образом, чтобы единый регулятор смог «блокировать полностью зону com на территории РФ», чтобы стимулировать компании переносить офисы и серверы на территорию России. Также он привел пример некие игры, в «всё российское» подаётся в негативном ключе.
  20. Теперь можно выбирать шрифты! Товарищ @Arklight обновил русский перевод Lords of the Fallen, первоначально сделанный как машинный через DeepL с украинского. Версия 1.04 от 15.10.23 Исправлены ошибки в тексте Добавлен наглядный выбор шрифтов Версия 1.03 от 14.10.23 Исправлены ошибки в тексте Добавлено уведомление о первом запуске игры с русификатором
Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×