Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Первый тизер сериала по «Гарри Поттеру»

Рекомендованные сообщения

234148-02dc3779-b1f2-5de8-9073-5a774d32d

Шоу обещают запустить уже в этом году. 


HBO опубликовала 2-минутный тизер сериала по мотивам книги «Гарри Поттер и Философский Камень».

Шоу обещают запустить уже в этом году. 

Скрытый текст

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, piton4 сказал:

Нет, чистокровные маги скорее снобы.    

чистокровные маг = расист, а все расисты снобы. Нет противоречий.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, Ленивый сказал:

рабство полностью отменили в 1937 году

Знаменательный был год :beach:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, CyberPioneer сказал:

Знаменательный был год :beach:

Почти как 2026

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Ленивый сказал:

чистокровные маг = расист, а все расисты снобы. Нет противоречий.

Грязнокровки и чистокровные так-то одной расы.  Так что “расизм” сюда не подходит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Ленивый сказал:

Почти как 2026

А это мы узнаем лишь на следующий год

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, piton4 сказал:

Грязнокровки и чистокровные так-то одной расы.  Так что “расизм” сюда не подходит.

Грязнокровки и чистокровные это уже термины расизма — превосходство расы  борьба за чистоту её крови.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Ленивый сказал:

Грязнокровки и чистокровные это уже термины расизма — превосходство расы  борьба за чистоту её крови.

Он художник, он так видит :big_boss:

images?q=tbn:ANd9GcTivWmCG3j3G9GRdfWMiDc

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, CyberPioneer сказал:

А это мы узнаем лишь на следующий год

Если следующий год будет это уже хорошо.

1 минуту назад, CyberPioneer сказал:

Он художник, он так видит :big_boss:

Некоторые пословицы странно звучат в последнее время...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Ленивый сказал:

Грязнокровки и чистокровные это уже термины расизма — превосходство расы  борьба за чистоту её крови.

Ты спросил: “получается маги расисты”?  Ответ: нет.  Им не важна раса или этнические признаки. Для некоторых из них имеет значение, являешься ли ты “чистокровным”.  Т.е. в твой родословной не должно быть маглов.  Причём тут раса?  Если ты пишешь “расисты” в переносном смысле, тогда ок.    

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Ленивый сказал:

Если следующий год будет это уже хорошо

Ты из всепропальщиков что ли? :D Даже Сёмин не столь категоричен в прогнозах :laugh:

2 минуты назад, Ленивый сказал:

Некоторые пословицы странно звучат в последнее время...

«Сказка — ложь, да в ней намёк, добрым молодцам урок» :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, piton4 сказал:

Для некоторых из них имеет значение, являешься ли ты “чистокровным”.  Т.е. в твой родословной не должно быть маглов.

ну и где противоречие?

 

Цитата

Расизм — совокупность концепций, основу которых составляют положения о физическом и психическом неравенстве человеческих рас, о решающем влиянии расовых различий на историю и культуру общества и о исконном разделении людей на «высшие» и «низшие» расы. 

 

3 минуты назад, CyberPioneer сказал:

Ты из всепропальщиков что ли? :D Даже Сёмин не столь категоричен в прогнозах :laugh:

Из реалистов, не у всех хорошее здоровье. (я хз кто такой Сёмин)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Ленивый сказал:

не у всех хорошее здоровье

Так надо не лениться, а спортом заниматься :dance4:

5 минут назад, Ленивый сказал:

я хз кто такой Сёмин

Стыдно не знать :big_boss:

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, CyberPioneer сказал:

Так надо не лениться, а спортом заниматься :dance4:

Аху*нно смешно (нет)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Ленивый сказал:

Аху*нно смешно (нет)

А я и не шутил. Тебе сколько лет, что уже здоровья нет? 100?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, CyberPioneer сказал:

А я и не шутил. Тебе сколько лет, что уже здоровья нет? 100?

110 блин, после двух миокардов каким спортом посоветуешь заняться?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      @Shlak62 выложил собственную версию русификатора для шикарного сборника LEGO Harry Potter Collection, исправив ошибки в тексте и переведя строки, которые по каким-то причинам не были переведены.
      @Shlak62 выложил собственную версию русификатора для шикарного сборника LEGO Harry Potter Collection, исправив ошибки в тексте и переведя строки, которые по каким-то причинам не были переведены.

    • Автор: SerGEAnt

      Итоги голосований «Игры года ’24» разделены на четыре части:
      Жанровые номинации Специальные номинации Народные переводы и переводчики года Лучшая игра 2024 года, Самые ожидаемые игры и Понос года
      Лучшая официальная локализация
       Warhammer 40,000: Space Marine 2  (72)  God of War: Ragnarok  (39)  Saturn («Сатурн»)  (28)  Tomb Raider I-III Remastered  (28)  Indika  (27)  Horizon Forbidden West  (25)  Ghost of Tsushima  (24)  Legacy of Kain Soul Reaver 1&2 Remastered  (24)  Until Dawn  (18)  Vladik Brutal  (12) Локализаций крупных игр в последнее время стало выходить поменьше, а вот их общее количество увеличилось — ну разве не красота?
      Победа Warhammer 40,000: Space Marine 2 была бы безоговорочной, но некоторые из персонажей иногда говорят разными голосами. Видимо, локализацию продолжили делать другие люди со всеми вытекающими — по этой причине назвать ее хорошей, увы, нельзя.
      Нельзя не отметить GamesVoice: в десятку попало аж три игры с их работой.
      Народный перевод года (текстовый)
      Persona 4 Golden (Работяги) (43) Metal Gear Solid 3: Snake Eater (Mr. President) (24) Baldur’s Gate 3 (Si1ver) (22) Tales of Eternia (Temple of Tales Translations) (22) Tales of Phantasia (Temple of Tales Translations) (22) Starfield: Shattered Space (Segnetofaza Team) (20) Metal Gear Solid 3: Snake Eater (Mognet) (19) Lollipop Chainsaw RePOP (TheDarkness_RU) (16) Final Fantasy Type-0 HD (Mognet) (15) Zero Escape: Virtue’s Last Reward (horagema.exe) (15) 2024 год опять подарил нам какое-то невообразимое количество народных переводов. Особенно радует, что машинные переводы все еще не перехватили пальму первенства, хотя отдельные чудаки умудряются даже продавать их.
      В топе сплошь огромные игры с огромным количеством текста, которые в переводе нуждаются в первую очередь. Но на русском должны существовать абсолютно все игры независимо от размера, так что огромное спасибо всем, кто работает над русификаторами. Вы делаете жизнь лучше.
      Народный перевод года (озвучка или полная локализация)
       Hogwarts Legacy (GamesVoice) (66)  (=) Dead Space (GamesVoice) (53)  (=) Silent Hill 2 (2024) (Mechanics VoiceOver) (53)  A Plague Tale: Innocence (GamesVoice) (41)  Dying Light (Mechanics VoiceOver) (40)  Hi-Fi Rush (Mechanics VoiceOver) (39)  God of War (2005) (Mechanics VoiceOver) (32)  It Takes Two (GamesVoice) (31)  Teenage Mutant Ninja Turtles: Shredder’s Revenge (Mechanics VoiceOver, NEXUS) (26)  It Takes Two (Mechanics VoiceOver) (25) Народные переводчики года
      GamesVoice — 73.91 % Mechanics VoiceOver — 65.22 % Team RIG — 18.84 % Бюро переводов Old-games.ru — 16.43 % Failing Forward — 12.56 % Segnetofaza Team — 11.59 % Atanvaron — 9.66 % Prometheus Project — 8.7 % DragonZH — 8.21 % Inward Spiral Team — 6.28 % Жанровые номинации Специальные номинации Народные переводы и переводчики года Лучшая игра 2024 года, Самые ожидаемые игры и Понос года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Кампании с русской озвучкой и текстом можно загрузить как кастомные кампании и играть. Сначала правда через EEStudio2 распаковать, поменять где нужно кодировку у наименований сценариев с ISO-8859-1 на windows-1251 и запаковать обратно.
      Вот например учебная кампания  EELearningCampaign_rus, кидай прям в папку ~\Empire Earth\Data\Campaigns  этот файл и выбирай EELearningCampaign_rus в списке пользовательских кампаний. С остальными кампаниями можно также сделать. 

      Если вставить эти кампании за место оригинала, то надо еще логику патчить, так как там проверка или по хэшсумме или по размеру фалов, как я понял. Еще немного посижу, подумаю как сделать и меню на русском
        UPD: Если подкинуть Language.dll из Софтклаба, то будет русское меню
    • Вот, выложил на драйв https://drive.google.com/drive/folders/1G8t_-RxRbGblUMGxZBeYnY8uxbHyUvVc?usp=drive_link ещё раз уточню, это японская версия с их цензурой, но возможно в стим версии есть своя цензура, зная содержание игры, так что может оно и лучше запуск через advhd  в игре есть сейв, я его сделал ещё в японской версии и с русской он запустится, но из за изменений скриптов сломается строк через десять примерно  так просто запускайте новую игру и там уже всё будет работать(сохранения тоже)  если нужны яп сабы в файлах есть бекап rio1.arc.bac японский там, скрипты аналогично  меню игры не переводил, оно в оригинале  диалоги, имена, выборы переведены  А стоп касяк, скоро исправлю, это версия без перевода имён и выбора  Всё поменял файл на полный  У меня все на моих скриптах при переносе файла и я решил одну строчку поменять в тексте, а для этого нужно компилировать заново ws2 файл и забыл прогнать скрипт на замену имен и выбора теперь всё правильно 
    • Народ, тут недавно появился русификатор на игру. так как я не автор,  оставлю ссылку на страницу руководства в стиме.
      https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3728773463

      перевод в мастерской стим https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3728849656
        У этого перевода есть как и мастерская стим, так и автор сделал чтобы  и не стимовскую версиию можно было перевести.
    • на скока я помню, когда вышла DLC,  GamesVoice хотела выпустить дубляж на DLC, но CDPR не дала зелёный свет. И потом мы получили Гибридный-дубляж от DreamVoice. CyberPioneer а что случилось то?
    • Ладно, давайте. Может кто разбирается в этом всём, доведет до ума перевод. Тут кстати еще одна часть релизнулась пару месяц назад SLEEPLESS Nocturne, написано что это сиквел. Оформлю страницу здесь. 
    • В последнем патче от 30.05 добавили поддержку фанатских переводов. тык
    • @HELS891  Выложи конечно) Всегда лучше что-то, чем совсем ничего, кто-то и спасибо скажет) А насчёт неправильного обращение по гендеру, это мелочи, тут все привыкшие  А кто не привык, тот пусть играют в ручные переводы, да и там тоже могут быть неправильные обращения. Достаточно закинуть на любой файлообменник, гугл, яндекс, https://pixeldrain.com/ , https://dropmefiles.com/ , https://transfiles.ru/ и т.д.
    • Вообще,  у меня есть на руках нормальный нейро(кастомная гемма) перевод ещё старой (21 года)  японской версии, так что могу поделится если нужно(ошибки есть, но в основном это крайне редкие ошибки в роде главного героя, несколько раз за игру к нему могут обращаться в женском роде)
      А на счёт ручного, не думаю, что-то кто-то реально сделает именно ручной, я когда таблетку для японского релиза искал, не нашел ни одного перевода даже на английский(вернее один нейро был, но он был невероятно плох, даже с моим Английским было ясно, что это почти не читаемый текст)  Но тем не менее вдруг кому-то помогу, то знайте у оригинальной игр, точно был движок AdvHD версии 1.9, а код написан на lua версии 5.3  Диалоги, выборы и имена спрятаны в Rio1.arc (чуть больше 16 тысяч строк текста, в англ вероятно больше будет)  Если стим версия всё ещё плохо работает с русским текстом, то вам придётся патчить скрипты(script.arc и там есть файл с utf 8 в названии, там и лежит настройка вывода текста) сами скрипты закодированы, так что вам понадобится unluac.jar для вскрытия(обратно lua можно не закодировать игра их и так нормально читает)   Внутри там можно много чего менять, но я уменьшил размер шрифта и сузил строчки, чтобы открыть третью строку(японский оригинал имеет всего 2 строки на вывод, что просто недостаточно для русского) шрифты, там(в скриптах) тоже вроде как можно менять, но я ещё на раннем этапе его просто подменил поверх игры через VNTextProxy и не парился больше  Ну и естественно всё это нужно потом обратно закодировать для движка(какой писал выше), для этого инструментарий лежит на гитхабе уже лет 10 Да и ещё нюанс, в оригинале весь выводимый текст был в кодировании cp932 (в стим возможно не так) я почему-то подумал, что там была utf8, но это не так, там была именно японская cp932, из-за этого я голову ломал почему после компиляции новых файлов, некоторые русские символы мне крашили игру Пользуйтесь кому нужно        
    • Там емнип   2 части было ,имхо наряду с Vanishing Point лучшие гонки на сеге были.
    • Чтобы донатили(благодарили), надо кричать о себе из каждого утюга на пути к русификатору)) Иначе никто не задонатит, большая часть вероятно даже не будет знать кто сделал перевод. А когда продают, то уже 100% покупают, и даже если сливают, всё равно покупают. Потому что продают)) К примеру вот взять русификатор — Vampire: The Masquerade - Reckoning of New York Внезапно человек решил сделать кое-как(т.е. и шрифты кое-как, и перевод тяп-ляп(гугл-транслит), но зато сам, кучу времени потратил и решил продавать, чтобы время окупить. https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3690019295 И я такой “на белом коне”, возмутился как так, такое качество и продавать,  за пару дней сделал нейронку по качеству текста в разы лучше, чем в русификаторе, который он продаёт. + для всех возможных систем, свитч, стим, эпик, гог… И шрифты нормальные. И руководство даже написал)) Всё во имя справедливости и всё конечно бесплатно. https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3694957396 Но на платный русификатор я периодически дай да загляну как дела с продажами, а оно продаётся Вероятно, я своим “плохим” поступком и срубил более хорошие продажи, но но продаётся. Так что, чтобы что-то зарабатывать — надо что-то продавать, а кто людям помогает - тот тратит время зря. Хорошими делами прославиться нельзя. (с) А с некоторыми людьми на форуме пообщаешься, так вообще ничего делать уже не хочется)) Чтобы донатили, нужен хайп, нужно имя, нужна раскрутка) Или же просто как некоторые делают — ценник   но продавать русификаторы на игру, на которую у тебя в принципе нет никаких прав — это косплеить пиратов из 90х. Тогда по сути делали тоже самое, только не Миракл был, а Фаргус  и не ЖРПГАРКАНИЯ, а условный 7Волк)) Увы, хоть и ИИ и экономит время, но разные проекты требуют разные затраты в том числе и времени. Всякие японские jrpg даже с помощью ИИ быстро можно перевести только в сравнении со старыми переводами. Когда ручной перевод делается  5 лет, а ИИ условно 2 месяца. Быстрее да, но время всё равно затрачивается, как и деньги) И опять же это не значит, что нажал кнопку и получил результат, да, так можно сделать, но и  результат будет соответствующим.   +когда у тебя сейчас есть ИИ переводов можно делать больше, а больше переводов больше времени, в итоге всё равно всё тратится много времени на это так называемое “хобби”, а потом читаешь “фи, нейрослоп” от очередного случайного зеваки.  Качество этих программ далеко от идеала, хотя сейчас даже умудряются через яндекс переводчик экраном с телефона переводить. Во всякие луны можно уже и ии подключить, но опять же качество будет уступать полноценному ии-переводу, как и скорость. Т.е. условно говоря 100 человек используют техномощности и неудобство, каждый раз заново, чтобы поиграть в игру.  Постоянно натыкаюсь на такие советы в обсуждениях как стима, так и форумов: тут лёгкий английский, школьного уровня хватит, чтобы понять 80%. Вот только… игра это, когда мозг отдыхает(смена деятельности, все дела), а так получается ещё нужно дополнительно в голове переводить всё. А если всякие игры слов, то ещё и усиленно гуглить во время игры. В прочем в стародавние времена были не промышляли ни о каких переводов и играли на таком языке, на каком дают. И не возбухали)) Это сейчас люди разбалованы, на каждую игру, хоть там 100 строчек текста, хотят текст. И озвучку конечно же)
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×