Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Бесплатно и навсегда: Intravenous на GOG.com

Рекомендованные сообщения

114839-capsule_616x353.jpg


На GOG.com можно забрать в библиотеку изометрическую тактику Intravenous.

Раздача работает в России, но игру можно традиционно забрать по прямой ссылке, предварительно залогинившись.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Жанр: Action Платформы: PC XS Разработчик: Inverge Studios Издатель: 11 bit studios Дата выхода: 7 августа 2024 года
    • Возможно глупый вопрос, но можно ли уже скачать хоть в каком-то виде? Если можно то как?
    • Локвуд не зашел, от слова “совсем”… Ну, даже Поттер лучше же (книги), хотя с другой стороны качественного детского фэнтези и нет на полках ныне(.. сейчас все пишут дарк-мода, видать, такая
    • В общем мне помогает расширение ЮБуст на хром, может пригодится кому-то, оставлю здесь (не реклама), просто без бубнов, пикабу почитал сто-пятьсот обходов — но почуствовал себя тупеньким
    • это же шутка была, ты не депутат случайно? Всё новое это забытое старое — тройки НКВД сразу всю суть видели
    • Интересно, что же нарушает статья о том как восстановить скорость YouTube? Нам ведь депутутки сказали, что скорость деградирует по причине “износа оборудования”, твёрдо и чётко. Да и сервис не входит в реестр запрещённых, блокировать как я понял они его тоже не планируют. Поэтому я и дальше буду пользоваться GoodbyeDPI до тех пор, пока оборудование не “починят”
    • Дополнительные пояснения: - Как только мы допишем раннюю бету сюжета перевода DLC-2 и раннюю версию перевода альфа версию перевода всего остального, перевод возможно релизнется в Steam, как бета версия и уже официально будет везде написано что русский язык есть. Это версия  ST_0.9.9 (на усмотрение разработчика. у него там свои расклады) Ранее планировалось что релизная версия будет 1.0.1. Но это решает разработчик игры, а не мы. (а допишем мы её — внезапно) - На этом моя работа над этим проектом — наконец завершится. - Дальше пойдут всякие тесты и исправляйки и прочее. (Но это уже не работа а баловство. Как известно шлифовать перевод можно — вечно.) И тогда я наконец может быть доделаю другой перевод другой корейской игры. (Если будут на это силы и здоровье конечно.) - После выходе релизной версии, новости тут о переводе писаться перестанут и их будет писать разработчик в Steam. - Все стандартные фразы, меню и скилы на русском языке из переода первой части перейдут в перевод второй части игры. Об этом — договорились заранее. (Ну когда они там её сделают. В том случае, если вообще будет какая-то версия кроме корейской. Кто бы там её не переводил и когда бы это не произошло. Еже ли есть готовые куски текста — не стоит делать их перевод заново.) - Мы изначально договорились с разработчиком, что он сам решит, когда и какую версию считать ”первой релизной версией” и что именно в неё войдёт. И что разработчик может использовать фрагменты перевода повторно — тоже. (Как я понял типы и тексты лицензий это разрешают.) Всем спасибо за внимание и вашу помощь.
    • Все всё понимают. Закон нацелен не только на буквальное следование формулировкам, но и на пресечение любых попыток обойти его дух и суть при помощи аллегорий и метафор. Правоприменители оценивают произведения по их фактическому смыслу и влиянию на аудиторию, а не только по прямому упоминанию наркотиков. Например, если в художественном произведении персонажи употребляют некое условное вымышленное вещество под названием "Экстаз-5000", но при этом явно моделируются эффекты настоящих запрещенных наркотиков, демонстрируется процесс употребления, закадровые переживания и поведение полностью аналогичны наркотическому опьянению, то формально вымышленное название не снимает вопросов. Если при этом не показываются разрушительные последствия такого "условного" употребления, формируется романтизированный образ "новых возможностей", это будет расцениваться как пропаганда под видом художественного вымысла. Или другой пример - если в фильме фигурирует некая организация, члены которой носят тёмную униформу с красной нарукавной повязкой, на которой изображён белый круг и чёрный велосипед внутри этого круга, они исповедуют идеологию расового превосходства и практикуют геноцид, и при этом называют себя не нацистами, а, к примеру, "рыцарями нарезанного хлеба". Если такая группировка будет изображаться в романтическом или оправдывающем свете, то, независимо от частичной фантастичности сюжета, это может подпасть под действие антиэкстремистского законодательства. Формальная подмена названий и символов не изменит квалификации. Если бы правоприменение было исключительно формальным и ограничивалось лишь буквальным прочтением текстов, то злоумышленники могли бы безнаказанно распространять любой противоправный контент, прикрываясь вымыслом и отсутствием прямых указаний. У современной Фемиды больше нет повязки на глазах. Она вооружена не только традиционными весами, но и зрячими очами, способными разглядеть истинную суть дела за любыми ширмами и софистикой. Поэтому правоохранители оценивают не только формальное описание, но и фактический смысловой посыл произведений с точки зрения их влияния на общество и потенциала для пропаганды запрещенных явлений и идеологий.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×