Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Potionomics

header.jpg?t=1680033345

  • Жанр: Visual Novel, Simulator
  • Платформы: PC
  • Разработчик: Voracious Games
  • Издатель: XSEED Games
  • Дата выхода: 17 октября 2022
  • Движок: UE4
     
Скрытый текст

 

Скрытый текст

ss_339bea90d419d56460d11343576be82b01a65

ss_1a48567b697d25dee05de6d998e8946ec5ff0

ss_72dccebfaaf47d6e676c40b0cf29e31f460bb

Скрытый текст

Potionomics — увлекательный управленческий симулятор с элементами визуальной новеллы в фэнтезийном сеттинге. После трагичной кончины своего дяди бедная ведьма по имени Сильвия оказывается в роли хозяйки лавки по продажи зелий. Ей предстоит продолжить наследие своего дяди и сохранить его магазин зелий на плаву. К счастью, ей не придется действовать в одиночку. С помощью новых друзей Сильвия должна отточить свои навыки ведения переговоров, превзойти в продажах своих самых хитрых конкурентов и сделать свой магазин зелий номером один во всей Рафте.


У игры 3934 отзыва, 89% из которых положительные.
Игра занимает 13 (из 2048)  место среди самых популярных игр 2022-го года без русского языка.

Текст хранится в locres файле. Объём серьёзный — 166954 слова.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здрасвуйте, а когда будет перевод?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 15.07.2023 в 17:07, Release сказал:

LuI1Zdq.jpeg

Где-то можно найти это?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Drak Нигде. Это пример того, что игра поддается переводу.

Скрытый текст

Но! Некоторые строки не перевести через locres. Даже если они там есть, а это далеко не все, то некоторые просто игнорируются.

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Было бы интересно помочь с переводом (для портфолио, скажем так), но увы, технических навыков нема, только владение иностранными языками.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так это можно уже считать началом перевода, или все еще нет?

Я бы даже предложил свою помощь, но не умею буквально ничего, что требуется для этой работы...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, как сказать… Я для пробы перевел меню, титры и вступление… ~2% текста. Потом заморочился с переводом поля на скрине.

Перерыл все ресурсы, даже заглянул в скомпилированный бинарник игры, но так и не нашел место, где этот “1 Day” формируется. Такое ощущение, что слово Day формируется буквально по буквам. Т.е. там нет чего-то: (номер дня) + (слово Day) = (результирующая строка “1 Day”). Так это место мне и не удалось перевести.

Пока отложил эту игру, занимаюсь Alisa.

Кому интересно посмотреть, может попробовать, как бы, демку. Распаковать в папку игры. Для удаления, удалить папку Mods из “Путь к игре\Potionomics\Potionomics\Content\Paks”.

Изменено пользователем Release

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто хочет поучаствовать в переводе, если захочет, может подумать над переводом следующих фраз:

  • “Wherever magic has left its mark upon the world, there you will find magimins. Magical creatures . . . mystical plants . . . even the rocks of this supernatural island contain this critical alchemical compound.” (Везде, где магия оставила свой след в мире, встречаются магимины. Магические существа… таинственные растения… даже камни этого сверхъестественного острова содержат это важнейшее алхимическое соединение.)
  • “For that reason, a potion’s specific recipe is best thought of as a specific combination of magimins. The ingredient is only the vessel; the magimins they contain will determine what kind of potion is created.” (По этой причине конкретный рецепт зелья лучше всего рассматривать как определённую комбинацию магиминов. Ингредиент — это всего лишь сосуд; от того, какие магимины в нём содержатся, зависит, какое зелье будет создано.)

Нужно постараться сформулировать так, чтобы было как можно ближе к оригиналу, но влезало в три строки:

Скрытый текст

bKkWxH7.jpeg

G6holHJ.jpeg

 

Изменено пользователем Release

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
On 22/07/2023 at 3:24 PM, Release said:
Spoiler

 

Кто хочет поучаствовать в переводе, если захочет, может подумать над переводом следующих фраз:

  • “Wherever magic has left its mark upon the world, there you will find magimins. Magical creatures . . . mystical plants . . . even the rocks of this supernatural island contain this critical alchemical compound.” (Везде, где магия оставила свой след в мире, встречаются магимины. Магические существа… таинственные растения… даже камни этого сверхъестественного острова содержат это важнейшее алхимическое соединение.)
  • “For that reason, a potion’s specific recipe is best thought of as a specific combination of magimins. The ingredient is only the vessel; the magimins they contain will determine what kind of potion is created.” (По этой причине конкретный рецепт зелья лучше всего рассматривать как определённую комбинацию магиминов. Ингредиент — это всего лишь сосуд; от того, какие магимины в нём содержатся, зависит, какое зелье будет создано.)

Нужно постараться сформулировать так, чтобы было как можно ближе к оригиналу, но влезало в три строки:

  Скрины (Hide contents)

bKkWxH7.jpeg

G6holHJ.jpeg

 

 

 

“Там, где магия коснулась нашего мира, можно найти магимины, алхимические связи. Магические существа… Таинственные растения… Они есть даже в камнях этого сверхъестественного острова”.
 

“Поэтому рецепт какого-либо зелья, можно воспринимать, как набор магиминов, которые и определют какой эффект будет нести зелье. Сам ингридиент - не более чем сосуд”.
 

Вроде достаточно соответствует

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DrevCraft Тогда может ещё подскажете, как лучше всего перевести “Tension”:

T9b4se0.jpeg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 minutes ago, Release said:

@DrevCraft Тогда может ещё подскажете, как лучше всего перевести “Tension”:

T9b4se0.jpeg

 

Напряжение / стресс?

Если я правильно понимаю, это общий дебаф котоырй повышает весь входящий стресс, так что чего-то лучше не приходит в голову. Трудновато без контекста. Тут имеется в виду стресс продавца или стресс, как натяжение между материалами/ингридиентами?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DrevCraft Имеется ввиду, что у данного покупателя дебаф на Сильвию (продавца). Когда покупатель жалуется стресс Сильвии увеличивается в два раза от обычного значения. Стресс Сильвии влияет на то сколько плохих карт ей будет приходить в руку каждый ход и при достижении 100% она больше не сможет торговать до конца дня, как я понял.

Я думал, о “Напряжение / стресс”, но “напряжение” как-то не звучит (но это только мое мнение, хотелось бы узнать и другие), а “Стресс” — уже есть такой параметр у Сильвии. Не хотелось бы использовать одинаковые слова для разных сущностей, когда в оригинале используются разные слова как понятия.

Если все еще хотите полноценно присоединится к переводу, то не помешало бы установить игру для сверки и понимания контекста.

Изменено пользователем Release

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Raft

      Метки: Выживание, Для нескольких игроков, Симулятор выживания и крафтинга в открытом мире, Кооператив, Крафтинг Платформы: PC Разработчик: Redbeet Interactive Издатель: Axolot Games Серия: Axolot Games Дата выхода: 20 июня 2022 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 315103 отзывов, 93% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      A Rat’s Quest: The Way Back Home

      Метки: Приключенческий экшен, Казуальная игра, 3D-платформер, Головоломка-платформер, Кинематографичная Платформы: PC XONE PS4 SW Разработчик: The Dreamerians Издатель: HandyGames Серия: A Rat's Quest - The Way Back Home Дата выхода: 3 апреля 2026 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Это первая игра у них или что-то ещё выпускали до этого?
    • подождём офф. анонса.может всё не так глобально беспокоит,когда  офф.fsr4 прикрутят к rdna 2 и 3
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/1638070/Fishbowl/ Двадцатиоднолетняя Ало устраивается на свою первую работу в новом городе и живёт одна, переживая смерть бабушки. Выборы, которые она сделает в течение месяца, приведут её к уникальному путешествию самопознания. Fishbowl — это визуальная новелла о взрослении и новом взгляде на детство. Погрязшая в горе, изоляции и ответственности взрослой жизни, Ало неожиданно получает спасительную помощь в лице волшебной говорящей рыбки из своего детства. Вместе со своим компаньоном Паплет, Ало распутывает нити своего прошлого, открывая путь к новому будущему. Окунитесь в повседневную жизнь Ало, работая из дома видеомонтажером, общаясь с друзьями, семьей и коллегами, и заново откройте для себя воспоминания о детстве Ало, разбирая вещи ее покойной бабушки. «Аквариум» — это теплая и уютная история о жизни в изоляции, укреплении дружбы и понимании горя. Находите способы создать полноценную жизнь, даже находясь в изоляции, посредством выполнения повседневных задач и занятий. С помощью неожиданного спутника переосмыслите события своего прошлого и разберитесь в значении своих снов. В качестве видеоредактора редактируйте файлы с помощью динамичной игры на сопоставление, знакомьтесь с коллегами и поддерживайте друг друга в достижении наилучших результатов. Находясь в своей квартире в одиночестве, вы можете рассчитывать на поддержку сообщества самых разных людей, которое поможет вам справиться с одиночеством. Нет плохих концовок, есть только разные пути. Ваш выбор определит будущее Ало. Благодаря эмоционально насыщенному повествованию и вдумчивому переосмыслению своего детства, вы сможете понять, кем хотите стать.
    • На самом деле нет, ничего общего не увидел.  Это такой сюжетный экшен в киберпанк стилистике, со стрельбой и драками.  По атмосфере тоже ничего общего.
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/3834600/House_of_Empty_Names/ Вы просыпаетесь на холодном полу в незнакомом доме, без почки, и понимаете, что вас похитили. Ваша единственная цель — сбежать любой ценой. И всё это за два часа игрового процесса. Он слышит каждый звук. Он охотится, заманивает и подстраивается под ваши действия. Он — мыслящий, разумный хищник. Выбирайте, куда идти, где спрятаться и как проложить свой путь к свободе. Каждое решение приближает вас на один шаг к побегу. Ограниченное пространство в инвентаре и размеры предметов. Управляйте своими ресурсами, комбинируйте предметы и выбирайте подходящие инструменты, чтобы проложить себе путь — вдохновлено классическими играми в жанре survival horror.
    • Ну если быть точным, то этого правила уже не было в начале цепочки, т.к. и 98, и хр были вполне себе хорошими по меркам тех лет. Даже милениум пользовался определённой популярностью. Это уже после “что-то пошло не так”. К слову, когда по факту уже попользовался 11-й виндой могу сказать, что это буквально та же самая 10-я винда. К тому же её “особые требования” к железу по сути оказались фейковыми. Точнее могут доставить проблем только при крупных обновлениях, которые придётся ставить ручками ,если на железе нет определённых “технологий”. А вот заскоки с обязательным npu на 12-й выглядят куда более радикальными. Тем более для нас, у кого и сейчас легально копикот, который для 12-й предполагается как орган управления ос, не пашет.
    • Это было во времена, когда Россию отрубили от Swift и покупка через VK Play действительно была проще и удобней, в то время как пополнение кошелька Steam стало проблематичным, либо с огромной комиссией. Я оптимист и верю, что Microsoft не нарушит свою цепочку. Windows 11 до сих пор не нравится — кривое говно ещё во время установки с вылезающими косяками и после. Надеюсь хоть 12 до ума доведут. Надо будет опробовать  Что-то типо лимбо и инсайд, судя по визуалу?
    • когда-нибудь это правило должно нарушиться. Почему бы не на винде со встроенным генератором нейрослопа?
    • Хардварное требование к наличию npu, мягко говоря, является чем-то ещё боле изощрённым, чем системные требования 11-й винды. Все процессоры, которые в тестовом режиме выходили с npu, оказывались, мягко говоря, не очень полезными, а как следствие и популярность у них (точнее их функционала npu в отрыве от голой производительности) сомнительная. Для нейронных вычислений их маловато, на видеокарте те делать и то куда практичнее. Да, есть некоторые плюшки, но на мой взгляд, было бы логичнее эти самые npu в видеокарты зафиндюлить. Но нет, а как иначе новые процессоры (а вместе с ними и скорее всего платформы целиком) продавать, когда тем уже почти некуда развиваться дальше нормальным образом. Чую, 12-я винда может иметь популярность ниже плинтуса. Как минимум на старте, если майки не одумаются. А касательно модульности 12-й винды, то… по сути и сейчас винда имеет определённый уровень модульности с отключаемыми дополнительными функциями, часть из которых по дефолту и вовсе вырублена или даже не загружена. Не уверен, что именно тут нового хотят ввести.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×