Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
MrLeo

Jessika прошу помощи с шрифтами

Рекомендованные сообщения

Копаю небольшую игру под названием Jessika на движке Unity. Она изначально понимает русский, но как-то странно. Если начинать вводить одни буквы, то по ходу процесса рушатся другие. Скрины сделаны с оригинальной демо-версии без добавления русских ресурсов.

decriptor1.jpg

а если вводить другие, то рушатся те, что раньше выводились нормально.

decriptor2.jpg

А если добавить русские ресурсы (это уже скрины с полной версии, но демка ведет себя так же), то становится совсем кисло.

full-rus1.jpg

full-rus2.jpg

Можно ли с этим что-то сделать или это особенность движка и игры? Крякнутую демку для экспериментов можно взять здесь. Если нужны переведенные ресурсы, тоже могу выложить. Буду признателен за помощь и советы. В Unity я, к сожалению, почти лох. :-(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Никто не сжалится? :( Может быть, хотя бы кто-нибудь объяснит, почему это нельзя починить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тут шрифты нужно по нормальному делать.
Про этот баг движка написано в теме UnityEX, Шрифты SDF в конце.
Вы также можете просто подключить шрифт ариал, через XUnity.AutoTranslator.
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Буду очень признателен! Что от меня требуется? А то практически забросил проект.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да по сути от тебя требуется только доперевести игру.

Игра у меня есть, так что я сделаю шрифты сегодня или завтра, и скину тебе файл, а дальше уже ты доделывай перевод

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод полностью готов! Жду! Спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Доброго @WarFollowsMe! Готов помочь с корректурой и редактурой перевода, работал над русификацией Batlle Brothers и приключений для настольных ролевых игр, знаю жанр. Подскажите, как выглядит русский текст в игре? Есть ли возможность портировать локализацию напрямую? Спасибо. 
    • 28 лет спустя: Храм из костей | дебютный трейлер
    • Собрал версию перевода от «Cat & Mouse» для Switch. Брал вариант перевода 2.1.0 (opinionated), имена героев менять нельзя, они все русифицированы, так выглядит более гармонично в диалогах как по мне. Но так же сделал вариант с английскими именами 1.3.1 (standard), которые можно менять по своему усмотрению в процессе игры. Протестировал на последней версии игры — [v196608]. Переведено все, кроме: Лаунчера (там где Настройки); В меню персонажей строчки “Экипировка, Элементы и т.д”; В главном меню “New Game” и Continue” и еще немного мелких надписей: Скриншоты того что не переведено: https://disk.yandex.ru/i/gAO7w-YCcYVcCA https://disk.yandex.ru/i/jop-ken3dkz-Aw С переводом магазинов, меню настроек, сохранения, все в порядке. Если кто сможет помочь с русификацией не достающихся элементов интерфейса и лаунчера буду рад. Скачать версию 2.1.0 (opinionated) Скачать версию 1.3.1 (standard) P.S.: Написал ребятам из «Cat & Mouse» в Steam, они не против, если добавят на ZoG эти версии перевода для Switch — @SerGEAnt Они добавили его себе в руководство в Steam — https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3294164624 Моды с этим переводом совместимы, создал себе сборку с 1.7gb задниками, улучшенными версиями видеороликов 5.9Gb, музыкой, и всеми доступными модами на улучшения текстур персонажей и боевых локаций, что нашел на просторах интернета, получилась просто конфетка, если кому будет интересно, могу скинуть ссылку в ЛС, такая версия перевода 2.1.0 (opinionated) у меня получилась чуть больше 10Gb  Выглядит теперь как настоящий ремастер      
    • Нет, правообладатель серии в лице Диснея заблокировал для России и Беларуси в том числе активации ключами.
    • Игра похоже некорректно обрезает utf-8 строки, обрезание происходит не по символам, а по байтам, например:  конкретно в этом месте обрезается по длине 255 байтов.
    • Как-то стрёмно выглядит. Такой же мод на 1ю часть вызывал любопытство.
    • Monkey island в рф не активировать?
    • И то, это “планируемый” срок релиза. Ну так, на всякий
    • Anno 117: Pax Romana | Трейлер с особенностями ПК-версии
      Anno 117: Pax Romana Demo
    • Max Payne 2 RTX Remix | Геймплей пролога / Max Payne 2 RTX Remix | Геймплей первой главы  
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×