-
Сейчас популярно
-
Продвигаемые темы
-
Последние сообщения
-
Автор: Kellen · Опубликовано:
@Dusker если смотреть что Стим это бизнес, то нормально. Понимаешь… Валв имеет процент с продаж через Стим. С ключей у Валв нет прибыли. А “держать в Стиме” твою игру Валв стоит денег (сервера и т.п.). Когда-то Валв “была доброй” и можно было создавать ключи для своей игры сколько хочешь. Но, появились “хитрецы” что создавали ключи, раздавали их и имели прибыль только с карточек из игр. Так как их “мусорную игру” никто не купит, а дешёвые карточки ради уровня в Стим возьмут. А Валв получая “копеечный процент” с карт (2% с ТП вместо 30% с магазина) терпела “убытки” (хотя игры в пару мегабайт вряд-ли сильно разоряли). Поэтому теперь так: ключи только по запросу, с условиями и в ограниченном количестве. -
Автор: Ленивый · Опубликовано:
Скорее наоборот, слишком патриотичная — хотя не уверен что такое кресло в японии одобрили. -
Автор: Фри · Опубликовано:
подушечка какая-то не патриотичная… а так все , кроме голожопеля на скейте, выглядит очень неплохо. -
Автор: shingo3 · Опубликовано:
Наруто какое-то. Короче, даже сюжет в «Холмике» «Путь до хаты» интереснее история. Там хоть три стадии, отрицания, смирения и принятия мы проходим. Когда по нашей вине погибает младший брат. И сам Алекс Шепард мне импонировал. Тут все раздражает, да и нет такого конфликта. Типичные порядки в старом японском селе Загаженно. Может, и так. Просто я тут усмотрел нежелание брать ответственность, помогать своей нуждающейся семье и страдать херней в отсутствие плана. Если бы у этой поехавшей Хинако были сбережения, и так она бы помогала себе и семье. А тут финал я всех брошу и пойду бичевать, плана у нее нет. Только то, что в баночке. Хороший там план. А как же прощение, и понимание? В этом и фишка тоже серии. Понять и простить. Короче высосанный из пальца драма. Наруто блин. -
Автор: chelovechek-01 · Опубликовано:
Прекрасная новость. Игра моя личная ГОТИ -
Автор: Evoker96 · Опубликовано:
Всем привет! Я попробовал пошаманить с файлами в папке Archives и вот что получилось: если удалить все файлы в папке с названием Russian и оставить только файл _resdesc_50_Russian.lua а потом поставить русификатор от Tolma4 Team то начало эпизода переводится как положено включая фразу наёмника которая была на английском, но в дальнейшем в эпизоде на приёме русификатор как будто опять перестаёт работать и снова вылазит легендарная фраза — Позвоните мне Брюс) Вообщем как мне кажется проблема именно в файле _resdesc_50_Russian.lua но если его удалить то весь текст в игре превращается в набор символов. И при этом это работает только на цветной версии игры, в shadow mod всё без изменений кроме шрифтов. -
Автор: SerGEAnt · Опубликовано:
@Wiltonicol смастерил нейросетевой русификатор для jRPG World of Final Fantasy. @Wiltonicol смастерил нейросетевой русификатор для jRPG World of Final Fantasy. -
Автор: Dusker · Опубликовано:
Не очень в тему возможно, но насколько вообще нормально, то что я как разработчик должен просить у стима ключи для собственной игры с возможностью, что он мне откажет?
-
-
Изменения статусов
-
· 0 ответов
Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
-
Здравствуйте.· 5 ответов
Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
-
Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ· 0 ответов
или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
Финальный релиз.
Значительные изменения
-
-
Лучшие авторы