Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

c3004c3651b5c588c6a1638fe69a6508.jpeg

Оригинальное название: Dry Drowling

Год выпуска: 2019

Жанр:  Приключенческая игра

Разработчик: Studio V

Выпущено: VLG Publishing

Язык: английский, итальянский (озвучка отсутствует)

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------

Системные требования:
ОС: Windows 7 / 8.1 / 10 (только 64-bit)
Процессор: Intel Core i3-4160
Оперативная память: 4 GB ОЗУ
Видеокарта: Intel HD Graphics 4400
DirectX: Версии 11
Место на диске: 2 GB

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------

Об игре: Dry Drowning - это визуальный роман, своего рода психологическом триллер с детективными нотками, созданный в футуристической и дистопийской вселенной Nova Polemos.
Погрузитесь в роль Мордреда Фоули, частного детектива, истерзанного своим темным прошлым, и погрузитесь в серию ужасных убийств, вдохновленных греческой мифологией. Увлекательная, драматическая история с самыми актуальными темами, характеризующаяся множеством моральных решений и заключений.
Проверьте свои детективные навыки и откройте для себя правду среди неоднозначных персонажей, загадок, головоломок и неожиданных поворотов событий.

-----
_ae208c524dbbdbd7c2cae8bdc7fa9420.jpeg

_f9b41cdd3b49f737accc018e866eea29.jpeg

_15eb5e33edafeaa2d043d7a8db6a7ec3.jpeg

игра интересная, нуждается в переводе, может кто возьмет!

Изменено пользователем Universal312

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра на Unity. Как её потрошить я не особо понял, софта полно, но как его юзать, я не вдуплил особо. На форуме есть люди, которые хорошо в этом разбираются. 

Если кто-то сделает шрифты и вытащит текст, моя команда готова взяться за перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод уже начат нами Prometheus Project. Текст извлечен и готов для перевода. Если есть грамотные помощники-переводчики, милости просим, обьем большой, помощь не помешает. Все предложения пишите в личку.

Изменено пользователем stevengerard

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
40 минут назад, stevengerard сказал:

Перевод уже начат нами Prometheus Project. Текст извлечет и готов для перевода. Если есть грамотные помощники-переводчики, милости просим, обьем большой, помощь не помешает. Все предложения пишите в личку.

Отлично, тогда тему можно закрывать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, pipindor555 сказал:

Отлично, тогда тему можно закрывать.

Закрывать то зачем?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, stevengerard сказал:

Закрывать то зачем?

Ну либо перенести. Зачем тема тут, если вы переводите?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я так и не поняла перевод уже есть или нет ? И где его можно найти

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@irena Если бы он был, в шапке профиля бы закрепили ссылку на перевод. Перевода нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 часов назад, Efe-Neh сказал:

@irena Если бы он был, в шапке профиля бы закрепили ссылку на перевод. Перевода нет.

Жаль:( Может слышали вообще  будет  или нет ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@irena от переводчиков ни каких новостей нет. Возможно забросили

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

присоединяюсь к вопросу: прометеи забросили перевод совсем?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Cassini сказал:

присоединяюсь к вопросу: прометеи забросили перевод совсем?

Проще наверно спросить у них в группе в ВК.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В группе Prometheus Project сказали, что перевод на этапе тестирования/редактирования текста (сообщению 2 месяца)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Guardians of the Wild Sky

      Метки: Выживание, Приключение, Строительство, Крафтинг, Строительство базы Платформы: PC Разработчик: Blue Isle Studios Издатель: Blue Isle Studios
    • Автор: Мухомор
      Shiren the Wanderer: The Tower of Fortune and the Dice of Fate

      Метки: Загадочные подземелья, Рогалик, Ролевая игра, Подземелья, Пиксельная графика Платформы: PC Разработчик: Spike Chunsoft Издатель: Spike Chunsoft Дата выхода: 3 декабря 2020 года Отзывы Steam: 802 отзывов, 76% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @piton4  ок посмотрю  а то D, blood+,jojo смотрел 
    • На секунду предположим что этот противоестессвенный бред правда. Но вопрос — для чего? Сюжета там нет, осмысленных диалогов тоже нет, даже катсцены полуминутное фуфло, а с читами геймплей полностью теряет смысл, да даже от местного убогого мультиплеера запросто отрежут за читы. Зачем этим заниматься, при чём якобы массово?
    • @\miroslav\ Прокачка оружия продумана не очень.  Дело уже к концу и у меня полностью вкачано две пушки, но я потратил все камни настройки, и оружием этим, я можно сказать всю игру прохожу.  То есть, оно и само по себе качалось, а раз дело  к концу, то и камней ещё я найду явно намного меньше, чем нашёл за всё время до этого. Почти всё найденное оружие 10-го уровня.  Т.е. разрабы предлагают мне бегать с разным оружием часами и убивать мобьё, чтобы качать?  Или у них так и задумано, что всего пару пушек можно вкачать за прохождение?  В любом случае, можно было как-то по-другому сделать.
    • В солсах получают перекаты, но делают это без должного уважения.  Например, в первой готике надо было прокачать ловкость (а во второй части даже больше ловкости нужно - не иначе как валяние под камнями для нашего безымянного не прошло без вреда для него), а только после выучить акробатику для того, чтобы обычный прыжок “эволюционировал” в кувырок с перекатом. Вот тут к перекату испытываешь куда больше уважения, чем когда можешь делать его с самого начала в солсах на околонулевых статах, но при этом кувыркаешься аки мастер, не ломая себе шею, даже не изучая настоящий смысл искусства “роли поли”.
    • Есть ли возможность поставить английскую озвучку и русский текст на Brotherhood и Revelations?
    • Пока шло это обсуждение, число назвавших себя фанатами солсов подросло с 3 аж до 4-х. Темпы роста просто невероятные (в пределах этого форума), определённо. К слову, теперь не только один человек (из отметившихся фанатами солсов) ответил, что другие сложности не нужны в солсах, теперь таких целых двое. Двое против других двоих, эта битва, это противостояние голосов будет эпично, определённо.
    • Есть вариант соединить текстуры и озвучку гейвойсов?
    • На Ультимейт?  Если в таком же стиле, то Скитальцы, но там не про вампиров. 
    • Озвучка от 1с тоже не идеальна. Отдельные аудиожурналы там прочитаны с выражением и эмоциями, а отдельные прочитаны монотонно и уныло, будто актёрам озвучки дали одну попытку на запись сразу после первого прочтения текста. А в Resurrection of evil на первом уровне в кат-сцене вообще накосячили. Там пара реплик, которые в английской версии произносит морпех, на русском озвучена женским голосом героини, которая раздаёт задания, хотя даже файл со звуком называется marine что-то там. Я кстати создавал не только русские субтитры, но потом и английские сделал, отдельным модом. И пока их делал — слушал каждый звуковой файл с озвучкой и в английской версии и в русской. И потом тестировал каждый уровень по десятку раз. Поэтому могу знаю о чём говорю. Английская озвучка там на более профессиональном уровне. А в русской работа отдельных актёров выполнена хорошо, а отдельных — сделана “на отвали”. Похожие голоса никто даже не пытался подбирать. И повторять эмоции с интонациями тоже. В 2004 году, когда делали ту озвучку, индустрия игровых локализаций была на зачаточном уровне.

      Что касается цитаты про озвучку на основе перевода с кучей ошибок — эта фраза относится к фанатской озвучке lost mission, которую фанаты переводили на слух в 2016 году. Именно эта попытка перевода на слух и привела к появлению ошибок. А тот факт, что переводили те, кто даже не смотрел на остальной перевод игры и озвучку от 1с, привело к появлению ещё большего количества ошибок в виде искажения терминов. Ну и эта озвучка, настолько я помню, делалась бесплатно на энтузиазме в свободное время на скорую руку.
      Именно поэтому субтитры для lost mission в этом русификаторе сделаны не по фанатской озвучке lost mission, а по исходной английской с добавлением правильно переведённых мест из фанатской озвучки. Потому что в 2025 году появились нейросети, которые распознают английскую речь и преобразуют в текст с точностью почти 95%. И такой текст перевести правильно гораздо проще, чем переводить на слух, будучи русскоязычным человеком.
      А прикол фанатской озвучки lost mission в том, что несмотря на то, что текст, который зачитывают актёры переведён с кучей ошибок, сама работа актёров хорошая. Они реально пытались повторить акценты, интонации и эмоции английского оригинала. В отличие от озвучки от 1с.
      Т.е. в фанатской озвучке lost mission есть старания актёров, а в озвучке от 1с есть более качественный перевод. В субтитрах же для выравнивания качества перевода lost mission сделано так, что они исправляют те места, где накосячили в переводе для озвучки.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×