Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Crusnik_02

Южный Парк

Рекомендованные сообщения

Вот,давайте делится впечетлениями

Пы Сы ищу аватары-обои-музыку из мульта

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот,давайте делится впечетлениями

Пы Сы ищу аватары-обои-музыку из мульта

Вот обои (http://www.arxzxz.xz/oboi/ac.php?f=2024)

А вот прикольная вещь, можно создать своего чувака из Южного парка(http://images.southparkstudios.com/games/create/)

Изменено пользователем __#(KS)#__

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

__#(KS)#__ ОГРОМНОЕ СПАСИБО !!!!!!!!!!!!!!!!

+ тебе :)

ПыСы а можно както эту игру и другие скопировать на комп какнить ?:))) и каксохранять чувака ? точней как сохранить его изображение на комп

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дайте кто-нибудь ссылку на заглавную тему.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто нибудь такого делал?

sousmx3.gif

Изменено пользователем EvilDay

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

мне просто нравится мульты(в принципе моей девушке тоже)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
мне просто нравится мульты(в принципе моей девушке тоже)))

Да кому он не нравиться нормальный юмор кстати сейчас по MTV идет вечером почьти каждый день

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жаль у меня нету канала MTV :(( иногда в сети появляются пару сезонов...

Вот...

"Южный Парк"(South Park) - история возникновения бренда.

Авторы South ParkКак же появился на свет столь популярный мультсериал South Park? В далеком 1992 году два самых обыкновенных американских студента Паркер и Стоун Университета Колорадо нарисовали очень простой и кривой мультик о противостоянии малыша Иисуса со страшным и злобным снеговиком. В этом мультике не было ничего выдающегося и экстраординарного. Ну, нарисовали мультик, удовлетворили свое творческое начало и забыли о нем….на 3 года.

Предыстория South ParkВ 1995 году произведение двух студентов увидел один из сотрудников широко известной американской кампании FOX. Браен Грэйден поручил Паркеру и Стоуну сделать второй короткометражный мультфильм, чтобы его можно было дарить друзьям в качестве рождественской видео открытки. Дух Рождества, так назывался мультик, был уже очень похож на тот самый Южный Парк, каким его увидел мир. Мультик, рассказывающий о борьбе между Иисусом и Санта Клаусом, посредством копирования и скачивания из сети Интернет очень быстро стал самым настоящим хитом. Благодаря такому неожиданному повороту событий, было принято решение сделать самый настоящий мультсериал, чему вначале непосредственно способствовала кампания FOX, а затем канал Comedy Central, на котором и произошла премьера мультсериала под названием «South Park» 13 августа 1997 года.

Что же особенного было в этом криво нарисованном мультике? Очень быстро после начала показа появилось очень много протестов, поступивших от различных общественных деятелей, т.к. провокационное, часто оскорбительное, ориентированное на взрослых содержание мультфильма высмеивало в самой что ни на есть пошлой форме. Протесты коснулись всего что было связано с South Park'ом, даже футболки с изображением героев мультфильма были запрещены в школах, попечительских центрах и других общественных местах. Это было похоже на запрет футболок с изображением Барта Симпсона в начале 1990-х, когда мультсериал Симпсоны был обвинен в пропаганде подростковой преступности. Канал Comedy Central защитил South Park указав на то, что его показывают только в ночное время, а не в дневное, когда вероятность просмотра его детьми наиболее велика.

[south Park DVD] В 1999 году выходит в свет полнометражный мультипликационный фильм Южный Парк: Больше, Длиннее и Необрезанный (South Park: Bigger, Longer & Uncut), здесь пародируется как сам мультфильм South Park, так и ожидаемую реакцию консерваторов морали. В мультфильме также были представлена музыка в стиле South Park'а, например такие песни как «Дядеёб»(Uncle Fucka mp3) и «Упрек Канаде»(Blame Canada mp3). Последняя была номинирована на Оскар и ее исполнил Робби Вилиамс(Robin Williams) во время представления на церемонии Оскар. После этого возникло много разговоров, по поводу того, почему на Оскар из South Park'а была выдвинута именно эта песня. Просто это была песня, которую можно было выпустить в эфир на телевидении с относительно нетронутой лирикой (в ней было всего два нецензурных слова), в мультфильме были и другие песни даже вообще без нецензурных выражений, например «Там, наверху!» («Up there!» mp3), но в силу того что она исполнялась достаточно симпатичным Сатаной и своим содержанием оправдывала действия Дьявола, ее не пустили на Оскар, ведь она могла вызвать протест религиозных групп. В итоге Оскар получил Фил Коллинс(Phil Collins) с песней из диснеевского мультфильма Тарзан(Tarzan), что стало поводом для шуток в последующей серии South Park'а.

Почти сразу после выпуска фильма South Park: Bigger, Longer And Uncut 11 ноября 1999 актриса Мэри Кай Бергман(Mary Kay Bergman), озвучивавшая все женские роли в мультсериале и этой полнометражке, совершила самоубийство в своем пригородном доме на окраине Лос Анжелеса. После ее смерти выяснилось, что она страдала тяжелой формой клинической депрессии. Ее муж Дино Андред основал Фонд памяти Мэри Кай Бергман в Центре Предупреждения Самоубийств самом большом в Лос Анжелесе.

В эпизоде "Это касается фанатов"(It Hits the Fan), South Park в очередной раз разрывает границы запретного, в этой серии слово "дерьмо"(shit) было произнесено в общей сложности 162 раза. В 22-минутном эпизоде это слово произносилось в среднем каждые 8 секунд, на экран был даже выведен специальный счетчик. Песня мистера Гаррисона (герой South Park, Mr. Garrison) состоящая из "Эй, там, дерьмовый, дерьмовый педик, педик, дерьмовый, дерьмовый педик, как дела?"("Hey, there, shitty shitty fag fag, shitty shitty fag fag, how do you do?") была спета в разных вариантах четыре раза и иллюстрирует как часто слово "дерьмо" было использовано. Это было ответом на эпизод телесериала "NYPD Blue" (New York Police Department Blue) вышедший в эфир незадолго до этого, и в котором один из главных героев произнес фразу "Дерьмо случается"(shit happens) без какой-либо цензуры и американская публика обсуждала это несколько недель. Дополнительной фишкой в этом эпизоде была в том, что гомосексуалистам и бисексуалам было разрешено говорить слово «педик» свободно, а если это слово говорили гетеросексуалы то их заглушал тоновый сигнал.

5 марта 2005 года South Park стал 3-им из 100 величайших мультипликационных фильмов, обогнав Том и Джерри(Tom and Jerry) и Симпсонов(The Simpsons) в голосовании. Это голосование было посвящено самым смешным мультфильмам, когда-либо сделанным и было проведено Четвертым Каналом (Channel 4).

В декабре 2005 года Католическая Лига за религиозные и гражданские права(Catholic League for Religious and Civil Rights) протестует против финального эпизода 9-uj сезона South Park'а "Кровавая Мери"( Bloody Mary). В начале 2006 года Comedy Central отказалась пойти на поводу многочисленных коллективных просьб убрать эпизод из будующих показов и выпусков на ДВД. Также в январе 2006, Comedy Central в Объединенном Королевстве исключило из показа эпизод "Пойманный в сортире"( Trapped in the Closet), чтобы избежать суда с Томом Крузом. В этой серии он изображался геем.

История South Park на этом не заканчивается, потому что он основывается на реальных событиях и всегда актуален. Мы еще увидим не мало судебных протестов и событий спровоцированных скандальным мультиком.

Изменено пользователем Krysnik 05

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отличный мульт, мне очень нравится. Так же мне очень понравилась полнометражка, в особенности песенка, которую там пели Теренс и Филип :) :) :) !!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня есть песня мама Кайла тупая с..ка. Кстати песня теренса и филипа анкл фака тоже есть.

Изменено пользователем Slo-mo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Выложи плззз, и еще кто знает где можно скачать полнометражку ? и все сезоны

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лично я, после просмотра полнометражки понял, что я не так уж и много знаю мата, то есть таких выражений, какие там были, я в своей жизни не встречал :) !!!

Выложи плззз, и еще кто знает где можно скачать полнометражку ? и все сезоны

Нет, качать - это долго ! Лично у мення просто была дивидишка, а там была полнометражка и, наверное, все сезоны !!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну мне качать недолго :)Просто есть знакомый который может скачать :)врятли что все сезоны их там помоему 12.. один сезон занимает где-то 2,7 гигабайта :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну мне качать недолго Просто есть знакомый который может скачать врятли что все сезоны их там помоему 12.. один сезон занимает где-то 2,7 гигабайта

Ну может быть, я х.з., но там точно было несколько сезонов !!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Как раз может уже озвучку нейросетью кто сделает  Поиграл начало самое, пока всё нравится.
    • Спасибо! На первый взгляд теперь всё нормально отображается.
    • @vadik989 их очень желательно искать и собирать.  За определённое кол-во дадут способность воскреснуть с фулл хп после смертельного удара.  Если правильно помню, то за 35 это можно будет сделать дважды! На харде очень полезная вещь.
    • История русской локализации Tales of Rebirth (PS2)
      Глава 8. Подготовительный этап работы с текстовыми файлами
      https://temple-tales.ru/games/tor/russian_localization.html Как только разобрались со всеми основными файлами, поинтерами и таблицей кодов, можно приступать к организации удобной среды для работы с текстом и его обратной вставки. Но перед этим я хочу ненадолго вернуться на 12 лет назад и показать на примере нашего первого проекта Tales of Symphonia, как плохо была организована работа по обработке текстовых файлов. Как говорится, первый блин комом. В самом процессе перевода текста и его обратной вставке выявилось очень много неудобств, которые впоследствии привели к выработке удобных алгоритмов, чтобы не топтаться на месте и не выполнять двойную, а зачастую даже тройную работу. Так уж сложилось, что RangerRus сформировал свою таблицу кодов для Симфонии в простой нумерации от <0001> до <9999> без возможности её правки, а я принял это как данность. Соответственно, в каком виде текст был извлечён, так мы с ним и работали. Мне даже не приходила голову мысль о том, что можно повлиять практически на всё что угодно на любом этапе в каждом процессе. В итоге мы получили чуть более 900 файлов вот в таком виде:

      На первый взгляд может показаться, что это даже удобно, так как бывают случаи, когда текст нагромождён куда большим количеством тегов, а также не имеет меток имён персонажей, в чём ориентироваться ещё сложнее. Но тут стоит уточнить: мы не пытались придать какой-то иной вид всем этим файлам ТХТ. Это значит, что переводчики каждый раз, снова и снова, открывали и закрывали буквально все файлы в текстовом редакторе — вручную. Это постоянно плодило много лишних операций. Ещё больше масла в огонь подливало приличное количество дубликатов строк, перевод которых постоянно приходилось копировать. А что ещё хуже, так это изменение перевода какого-то важного и часто встречающегося термина, который потом приходилось переправлять во всех остальных файлах. Звучит ужасно, не правда ли? Это пример абсолютной неорганизованности как самого процесса работы, так постобработки текста. В какой-то момент я решил сделать небольшую навигацию по файлам и, по сути, это был первый толчок к тому, чтобы в будущем создавать собственные лок-киты для облегчения работы с переводом, но об этом я расскажу позже в следующей главе. Как выглядела попытка первого варианта облегчения работы с кучей текстовых файлов можно посмотреть на изображении, приведённом ниже:

      В данной таблице указана общая информация по каждому файлу: название, тип, локация, описания, наличие НИПов, наличие диалогов с Зелосом (квест), наличие диалогов с котисами, процент перевода и редактирования, хронологический порядок файлов относительно сюжета и многое другое. Данный файл создавался мной в виде таблицы Excel в течение нескольких месяцев. Для того, чтобы заполнить все эти данные, мне потребовалось пройти игру ещё один раз, попутно проставляя различные метки напротив названий файлов. Это немного облегчило работу над переводом текста, но незначительно, так как файл создавался уже ближе к концу перевода. Когда мы приступили к следующему проекту, мне очень сильно захотелось создать какую-то свою среду для работы с текстом, которая бы не просто помогала, а значительно ускоряла процесс перевода и редактирования. Да так, чтобы это было возможно даже в том случае, когда всю игру переводит не только один человек. Но чтобы всё это работало как часы, нужно заблаговременно выполнить ряд задач. Именно об этом и пойдёт речь в этой главе. Я покажу полный процесс обработки текстовых файлов, начиная с извлечения текстов и заканчивая формированием единой таблицы Excel для создания лок-кита. ⬜ Этап 1. Создание списка файлов и их копирование/перемещение с помощью приложения copyfiles а) Во время работы над переводом Tales of Symphonia у меня не было необходимости постоянно копировать и перемещать файлы по разным директориям и поддиректориям. Потому что практически все основные файлы всегда находились в каком-то одном месте. Но как только я принялся работать с файлами Tales of Graces f и Tales of Rebirth, то выяснилось, что там каждый файл мог находиться в своей директории или в поддиректории — это с самого начала доставляло головную боль. Повторив процесс копирования из одного места в другое несколько десятков раз, я понял, что теряю очень много времени на решение элементарных задач, которые каждый раз должны выполняться автоматически, чтобы вообще на них не отвлекаться. Сначала я подумал о приложении Total Commander и создании пакетного bat-файла, в котором хотел прописывать все действия, но меня всё равно не устраивал ручной процесс создания списков и адресов. Поэтому я в очередной раз спросил RangerRus, не может ли он сделать такую программу, которая по моей команде будет создавать списки с адресами и копировать все нужные файлы в одно место, а потом, с помощью другой команды, перемещать всё обратно в исходные директории. Разумеется, такую простую задачу он выполнил очень быстро и своей программе дал название "copyfiles". С тех пор я пользуюсь ей при работе практически со всеми нашими проектами. Она продолжает стабильно экономить много времени. Я даже стал воспринимать её как какой-то стандарт, и без создания списка обратного перемещения файлов больше не работаю. Ссылка для скачивания данного приложения приведена во второй главе. А теперь я немного опишу её, чтобы было понятно, насколько она удобна и как вообще ей пользоваться. В качестве примера возьмём все распакованные контейнеры SCPK из Tales of Rebirth. Для этого нужно воспользоваться приложением ToR toolkit, которое распаковывает все файлы формата SCPK в каждую отдельную одноимённую папку. После того, как мы получили 744 папки с нумерацией от 10197 до 11180, важно понять, что в каждой папке находится множество файлов разных форматов. Наша задача с помощью copyfiles выбрать какой-то один формат и задать условия, при выполнении которых приложение составит список путей к файлам, а также скопирует их все в одно место. Я выбираю файлы формата SCE, потому что именно в них находятся сюжетные диалоги и многие другие строки, которые нужно переводить. Перемещаем папку SCPK со всеми 744 директориями в корень той папки, где находится copyfiles, затем создаём пакетный bat-файл, в котором прописываем следующие условия: copyfiles_3.copyfiles_+1_format.bat
      copyfiles.exe copyfiles SCPK *.sce*
      pause Запускаем этот файл, и программа автоматически скопирует все файлы расширения SCE в папку copyset_out_dir, а также создаст файл copyset.ini, в котором сформирован список всех скопированных файлов, а также их исходный путь.

      Данные манипуляции можно применять абсолютно к любым типам файлов. ⬜ Этап 2. Склейка всех ТХТ-файлов в единый файл с помощью приложения TXTCompile а) Теперь с помощью ToR toolkit из всех файлов SCE можно извлечь текст. Программа извлекает текст в файлы ТХТ и присваивает им те же названия. Наша дальнейшая задача склеить все ТХТ-файлы в единый файл. Делается это для того, чтобы работать со всем текстом в одном месте, а не мучаться с каждым файлом по отдельности. В этом нам поможет приложение TXTCompile, которое тоже создал RangerRus по моему заказу. В сети можно найти аналоги этой программы, но использовать многие из них при определённых условиях оказалось неудобно. Поэтому я попросил Рейнджера сделать ещё одно приложение, которое удобным образом склеивало бы все файлы ТХТ в единый файл. Кроме того, в этом файле должны быть отдельные строки с метками и названиями файлов, которые были склеены. А уже после различных изменений в этом файле программа должна расклеивать единый ТХТ-файл на исходные отдельные составляющие с полным сохранением структуры данных по количеству строк и кодировке (процесс расклейки будет описан в одной из следующих глав). Перемещаем все файлы ТХТ в корень той папки, где находится TXTCompile, затем создаём пакетный bat-файл, в котором прописываем следующие условия: TXTCompile_v1.0_compile+name_txt.bat
      TXTCompile_v1.0.exe compile *.txt COMPILED.txt
      pause Запускаем этот файл, и программа автоматически склеит все файлы расширения ТХТ в единый файл COMPILED.txt.

      Созданный файл COMPILED.txt выглядит вот так:

      ⬜ Этап 3. Создание списка дубликатов строк и их отсеивание с помощью приложения TxSrt а) На этом этапе необходимо максимально обработать полученный файл COMPILED.txt так, чтобы конечный результат был наиболее удобным для переводчиков и редакторов. Огромную помощь в этом сослужит приложение TxSrt, которое тоже создал RangerRus по моему заказу. Потому что рано или поздно дубликаты строк будут доставлять такую огромную боль, что задумаешься о том, чтобы вообще навсегда избавиться от проблем с ними. К слову, сам Рейнджер продолжил использовать эту программу в своих будущих проектах. Итак, для начала нужно проанализировать файл COMPILED.txt. Для этого создаём пакетный bat-файл, в котором прописываем следующие условия: TxSrt_1-maketab.bat
      TxSrt.exe maketab COMPILED.txt
      pause Запускаем этот файл, и программа проанализирует весь COMPILED.txt на предмет дубликатов строк, а в качестве отчёта создаст файл COMPILED.COPYTAB.txt. Чтобы лучше всего показать эффективность этой программы, я пропущу через неё склейку всех файлов диалогов из игры Tales of Graces f. Ведь в этой игре у нас получается чуть более 1 300 000 строк. Столько не сможет принять даже Microsoft Excel, так что для проведения теста это подойдёт отлично. Если вам интересно всё содержимое COMPILED.txt из PS3-версии Tales of Graces f, то вы можете скачать архив с этим файлом по ссылке чуть ниже, а содержание COMPILED.COPYTAB.txt выглядит примерно вот так:

      Скачать #1
      https://temple-tales.ru/games/tor/data_design/files/tales_of_graces_f_ps3_scenario_compiled.zip Скачать #2 (зеркало)
      https://disk.yandex.ru/d/Zw7IO7Z2MIuJNQ То есть в COMPILED.COPYTAB.txt мы видим просто список всех строк, которые имеют хотя бы 1 дубликат. Соответственно, в этот список не попадают строки, у которых дубликатов нет. Кроме того, список формируется по порядку чтения файла с первой строки до последней. Теперь закрадывается вопрос: а что делать с полученным файлом-отчётом? Его можно спокойно редактировать и удалять все ненужные строки. Важно понимать то, что если вы удалили какую-то строку, то в будущем это очень сильно повлияет на конечный файл. Так как те самые удалённые строки после сортировки дубликатов будут присутствовать по всему документу. В этом и заключается главная задача — оставить в файле те строки, от которых нам нужно избавиться, чтобы не видеть их дубликаты во время работы с текстом. Для первого теста я ничего удалять в файле COMPILED.COPYTAB.txt не буду, а уже на следующем шаге покажу, что у нас получится в обработанном файле. б) Чтобы получить новый отсортированный файл с учётом файла-отчёта, создаём пакетный bat-файл, в котором прописываем следующие условия: TxSrt_2-unsort.bat
      TxSrt.exe unsort COMPILED.txt
      pause Запускаем этот файл. Программа выполнит свою работу и создаст рядом ещё один файл, но уже отсортированный — COMPILED.UNSORTED.txt. У нас получился файл примерно с ХХХ строками. Большая разница, не правда ли? Было 1 308 304 строк, а теперь стало 24 696. Если более 1 миллиона строк приводит в ужас, то с несколькими десятками тысяч уже можно спокойно работать. Я попытаюсь показать разницу между двумя файлами на приведённом изображении ниже:

      В этом отсортированном файле можно спокойно всё переводить так, как вам хочется. в) Давайте попробуем немного изменить COMPILED.COPYTAB.txt и удалить теги с именами персонажей. Ведь это очень важная часть, которая позволяет понять, к какому персонажу относится та или иная строка. Я удалил эти строки: <04>($Gf)
      <04>($Kf)
      <04>($Hf)
      <04>($Ff) После этого запускаем новую сортировку с помощью bat-файла TxSrt_2-unsort.bat. После обработки открываем полученный файл COMPILED.UNSORTED.txt и наблюдаем в нём следующие изменения:

      Теперь все строки с тегами имён персонажей остались на своих местах, а все остальные дубликаты строк программа отсеяла. ⬜ Этап 4. Формирование таблицы Excel для работы над переводом и редактированием текста а) На этом этапе нам нужно удобно уложить отсортированный файл COMPILED.UNSORTED.txt в таблицу Excel. Но сделать это необходимо особым образом, чтобы в процессе работы с текстом можно было крутить любой столбик как угодно, устраивать дополнительную сортировку строк под любые нужды, а также писать столько заметок, сколько захочется. Ведь в этом и заключается главное преимущество таблиц, в отличие от простых ТХТ. Гибкая среда в Excel позволяет настроить всё это практически без ограничений. Степень того, насколько можно сделать рабочий процесс удобнее и легче — зависит только от вас. Более подробно об этом я расскажу в следующей главе, а сейчас просто покажу, как я копирую содержимое файлов ТХТ в таблицу Excel и какие базовые настойки в создаваемой таблице нужно сделать в первую очередь. Для начала сразу стоит запомнить то, что Excel может скопировать не все знаки из буфера обмена. Например, если в начале каких-то строк стоят кавычки, то при вставке Excel обязательно их удалит. Чтобы этого избежать, сначала при помощи автозамены нужно заменить все кавычки на какой-то отдельный уникальный набор символов, а после вставки — снова при помощи автозамены — вернуть кавычки. Таким образом кавычки у вас останутся на месте. Есть и другие особенности, но всё это познаётся на практике. На приведённом ниже изображении я показываю, как это выглядит: Скачать #1
      https://temple-tales.ru/games/tor/data_design/files/tales_of_graces_f_ps3_scenario_compiled.xlsx Скачать #2 (зеркало)
      https://disk.yandex.ru/d/HNFs3gAYD3xVXQ
    • @piton4 что-то интересное дают за секретные баночки ? 
    • Видимо мне повезло но у текстового перевода FreedomHellVoice ачивки работают. Причем что я не включал их в ini файле. У Вектора тоже всё работает.  
    • Вот хитрец баги абьюзил, да тебе за это нужно было после прохождения итоговую оценку ни Е а “Э” ставить.)
    • В инвентаре на него наводишься, Y нажимаешь, нож экипирован, потом LT зажимаешь и героиня берёт его в руки, ну и уже можно бить.
    • Вот обязательно тебе 165 нужно  )   Я значит не разобрался как его экипировать ) Я пытался, он как-будто неактивный. Подсветил в меню, начал нажимать на все кнопки, но никакого взаимодействия не было. А, ну ок.  А то я думал, что в какой-то механике не разобрался.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×