Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
cyrax

Эффект бабочки 2 / Вutterfly Effect 2, The

Рекомендованные сообщения

Официальлный сайт - www.butterflyeffectmovie.com

Выход картины запланирован на DVD - 10 октября 2006

На сайте есть - трейлер фильма, обои и постеры

bf2ps6.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А может отец - который не успел изменить свою судьбу - сможет наконец это сделать)

если я не ошибаюсь то отец в первой части погиб... ему охраник голову пробил... когда тот на пацана напал ...

там как раз после этого момента были - похороны.

Изменено пользователем Krik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
если я не ошибаюсь то отец в первой части погиб... ему охраник голову пробил... когда тот на пацана напал ...

там как раз после этого момента были - похороны.

Так может, будет приквел, то есть может, будет сюжет об отце еще до рождения сына. Кстати в первом фильме его отец мог "возвращаться" в прошлое с помощью фотоальбома, так вот в ролике второй части главный герой тоже с помощью фотографии мог это делать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Первая часть офигительный фильм, но мне как и многи здесь кажется что второй просто выкачивание денег, но буду надятся что я окажусь не прав.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дешёвка. Пользуясь названием первого фильма который был неплох хотят нахавать бабла.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кстати насчет конца первой части,я один из счастливчиков который видел альтернативную версию

Ну делись,чё за концовка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Первая часть была вАААще.

Вторую жду с нетерпением.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Итак!!!

Посмотрел режиссёрскую версию (Director's Cut) первой фильма, и вырезал, а так же выложил вам на общее обозрение :D : удалённые сцены и альтернативную концовку (хотя я слышал, что есть еще и другие, но у меня только одна :sad: )

Удалённая сцена №1 ~13,5 Мb

Удалённая сцена №2 ~ 25,9 Mb

Удалённая сцена №3 ~ 8,78 Mb

Удалённая сцена №4 ~ 13,3 Mb

Альтернативная концовка ~ 39,5 Mb

P.S. Чтобы понять смысл альтернативной концовки нужно посмотреть удалённую сцену №2

Изменено пользователем cyrax

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Расскажи про что там, я с рапиды застрелюсь качать (

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Расскажи про что там, я с рапиды застрелюсь качать (

Лучше качнуть, потом посмотреть,.....а потом застрелиться :D

Изменено пользователем cyrax

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ой зря второй фильм выпустят г редкое мне кажется 1 фильм зе бест!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
перескажи плз =)

Короче!!! :D (выделите курсором чтобы прочитать ;))

 

Spoiler

В оригинале главный герой сказал девчонке, чтоб она больше к нему не подходила и потом хэпи-едн, все живы и счастливы, но они расходятся.

А вот в режиссёрской версии фильма, он кончает с жизнью самоубийством, а точнее он себя душит пуповиной в утробе матери, и....тогда он вообще не родился и естественно девчонка переезжает к своей матери, так как она вообще в будущем не знает его (он не родился :D) . Вот все живы и счастливы, кроме него, конечно.

В фильме есть вырезанная сцена, так в ней рассказывается, что этим "проклятием" владел не только его отец, но и даже его дед. И еще....Он узнаёт, что у его матери было до него два сына, но они родились мёртвыми....и тут конечно понятно, так как они себя задушили пуповиной как и главный герой.

P.S.

Может быть, многие заметили, а может и не многие :D , что в фильме есть "баг" :D:

Есть такой эпизод, когда герой попадает в тюрьму, так там он хотел доказать, Карлосу, что он типа "святой", и это доказательство, было то, что он сделает так, чтобы на ладонях появились отметены, типа стигмат. Так проблемка то в том, что когда он возвратился в прошлое, чтобы, естественно, "сделать" эти стигматы, они уже должны появиться и в будущем, но......так как он их сделал в прошлом, они не должны появиться так внезапно и испугать Карлоса, ....стигматы должны уже быть даже когда он появился в тюрьме и учился в колледже.

[st@SoN.ru] подправил твой пост, вдруг кто то не захочет читать, впредь будь внимательней, и это относится и ко всем остальным

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Alex Vivaz

Это не баг,он же не наносил себе этих повреждений в реальной жизни,по этому он не может иметь их,когда он появился в тюрьме и учился в коледже.

Может он нарисовал этот рисунок в детстве из-за чего-либо другого. :victory:

Изменено пользователем Alex Vivaz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет... ты не понял

Если он их сделал в детстве, то они и должны у него быть навсегда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Alex Vivaz

Так там и не рассказывается про то,что он их сделал в детстве,рассказали только про рисунок,ну а если бы он ещё и проколол себе руки,училка точно сказала бы его матери,но ничего такого не было,может он нарисовал рисунок,просто под влиянием встречи с отцом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • аналогично кста  но, я тут вспомнил одну игру, где текст у неё разбросан вообще по всем файлам, а что-то вообще текстурами. Что за игры спросит кто-то? А это сраный Монстер Пром! Разраба кусал за руки. Не хош помочь с этим?) по правде говоря, редактировать после перевода нейронок даже если им скормить глоссарий начинают чушь нести в переводе
    • Я полностью с вами в этом согласен, так как я никак не оправдываю лично Мастеркосту!  Сам видел его “переводы” и имею представление о его качестве и вложенных силах и средствах, это и правда довольно плохие по качеству переводы! Но он такой далеко не один, кто продаёт свои переводы  сделанные с помощью XUnity.AutoTranslator и не все такие лодыри и делают плохие переводы, так что не надо обобщать и всех огульно осуждать!
    • ваши личные интеллектуальные проблемы нас не касаются. - подтянул к тому, что у одной проблемы значительно больше одной грани .
    • Адовый, не спорю, но я его использовал 1)когда ещё было мало опыта, чтобы подключить шрифты 2)когда текст слишком спрятан и заменить его можно, но сложно, и так сделать проще.(по сути тоже из-за недостатка опыта). Этот инструмент подходит для того, чтобы играть и переводить. Мастеркоста же — использует дефолтные шрифты(бесплатные), тупо арию. Гугл/дипл перевод без редактуры — т.е. уровень промта начала 00х у пиратов. Имя может поменяться в следующей строке. Т.е. он не переводит нейронкой вытащенный текст, он тупо скармливает диплу, а всё, что на генерируется,  там понять и простить — гугл. Да, но у него тупо всё по дефолту)) Чисто вариант сделать за минимум времени с минимумом прилагаемых усилий и кинуть на продажу. Ничего такого у него нет.
      Сейчас лучше всех массовые нейросетевые русики на базе автопереводчика делает — SamhainGhost . И я поражаюсь его терпению, мне проще через ресурсы перевести, чем испытывать боль и страдания через автопереводчик)) И его уровень ГОРАЗДО выше, чем мастеркосты, просто несравнимо выше, при этом его русики бесплатные. Ты как будто в другой реальности живёшь. Посмотри сколько нейропередов вокруг(НЕ ГУГЛ, а именно нейро, грок, гемини, дипсик, квин и т.д.). Как жешь люди переводят то, если всё так сложно  Открой глаза) Посмотри хотя бы сколько я игр перевёл, ВСЕ! Все бесплатные. https://boosty.to/allodernat Посмотри сколько игр перевёл Chillstream — ВСЕ БЕСПЛАТНЫЕ! https://boosty.to/chillstream Посмотри сколько игр перевёл Most2820 https://boosty.to/most2820 Все бесплатные! И таких примеров много.
    • @Дмитрий Соснов конкретно у этой игры 10 тыс строк и половину я переводил без токенов, другую половину переводил еще человек. особенно токены не нужны если использовать чатгпт.
    • Сам пользуюсь Дипсиком для мелких переводов бесплатно! Но при серьёзном переводе, нужно переводить уже в разы больше по объему текста, много тысяч строк, так что уже придётся платить за Токены! Ну и если подключать Нейросеть как переводчик к XUnity.AutoTranslator, для перевода игры “на лету”, то там  нужно уже довольно много Токенов…  А сейчас в России вообще по большому счёту, другой альтернативы переводу с помощью Нейросети и нету, так как работает только довольно плохой Гугл переводчик и то очень не стабильно, довольно  часто “отключаясь” с ошибкой, так что приходится вручную контролировать и перезагружать XUnity.AutoTranslator...
    • Жестче всех поступил Гугл, что из Гугл плей не скачать ранее купленные программы и игры, вот это настоящее свинство.
    • я больше скажу, я ни когда даже не скачивал  XUnity.AutoTranslator  Что касается нейросетей, то не обязательно тратить токены, я например без токенов использую каждый день и мне хватает.
    • Просто вот планирую первый раз сыграть, и не могу решить как лучше, оставить оригинальный перевод на который жалуются, или зоговский, который смотрю тоже не без огрех.
    • Вы так говорите, обычно как те, кто сам никогда не пробовал делать нормальный перевод игры с помощью автопереводчика XUnity.AutoTranslator! А это зачастую ещё тот “адовый труд”, хотя конечно по сравнению с полноценным переводом он в разы меньше и легче! Нужно подобрать правильную рабочую конфигурацию файлов загрузчика и XUnity.AutoTranslator, потом отконфигурировать настройки. Потом нужно достаточно времени поиграть, чтобы программа могла “вытащить” из игры текст для перевода. А уже после этого, требуется вручную редактировать и вычищать файл перевода от  мусора и добавлять “регулярные выражения” и прочее. Именно эта правка перевода самая кропотливая, долгая и сложная в переводе с помощью XUnity.AutoTranslator! Особенно если перевод не с английского, а с китайского языка, который Гуг до сих пор переводит очень плохо… Конечно можно файл с вытащенным текстом сделанный  XUnity.AutoTranslator, отдать Нейросетям типа ГОПОТЫ и они сделают довольно неплохой перевод, но это уже нужно будет оплачивать Токены! Обычно именно за это и просят оплату за свой перевод игры с помощью XUnity.AutoTranslator!
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×