Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
OOOO

Программа для чтения субтитров в играх голосом...

Рекомендованные сообщения

Поискал и нашол сабж только для видеоплееров, поковыряться с настройками и оно читает субтитры у фильмов голосом во время просмотра...

А для игр, таких как GTA IV и V, где нет рус-озвучки такой сабж просто необходим, а его нет или плохо искал...

Так вот вопрос, возможно ли это, есть ли такой сабж, может кто возьмётся за создание его???

ЗЫ если что, то вы можете слушать оригинал или читать субтитры и здесь про это никаму не расказывать... :russian_roulette:

Изменено пользователем OOOO

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Решение Ноу-Хау: запрашиваем в Китае (естественно шаблон и шутка - Китайцев обидеть не хочу ни коим образом, был в прошлом году в отпуске - бедные китайцы Уже более образованы чем мы и живут вполне хорошо относительно нас) - бедного китайца - одну штуку, готового компактно и круглосуточно проживать недалеко от консоли\компа, за умеренную плату и кормежку, с ежедневным выгулом минимум по 2 часа на свежем воздухе , с навыком хорошего и вменяемого чтения игровых субтитров для особо ленивых геймеров.

p.s. пока разработчики не встроят в свои игры функции внедрения подобных программ или глобальных плагинов на подобную тематику - ничего не поможет. Стоит заметить , что они не будут подобное делать - оно им нафиг не нужно , тратить свое время и деньги - ради некоторых пользователей.

Изменено пользователем Фристайл

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сомневаюсь, что что-то толковое выйдет. Слишком динамичные игры. Местами. Но ты блин и извращенец. Тем не менее существование такой программы крайне маловероятно. Во-первых она должна будет на ходу сама читать и распознавать субтитры, а для этого нужен одноцветный фон. Иначе же программа должна уметь считывать эти тексты из ресурсов игры, что так же маловероятно, потому что кому блин это вообще может понадобиться? В любом из случаев, куда проще выучить язык, чем такое создавать. Короче, оно будет или неработоспособно, или слишком, *слишком* много возни с её созданием. Забудь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сомневаюсь, что что-то толковое выйдет. Слишком динамичные игры. Местами. Но ты блин и извращенец. Тем не менее существование такой программы крайне маловероятно. Во-первых она должна будет на ходу сама читать и распознавать субтитры, а для этого нужен одноцветный фон. Иначе же программа должна уметь считывать эти тексты из ресурсов игры, что так же маловероятно, потому что кому блин это вообще может понадобиться? В любом из случаев, куда проще выучить язык, чем такое создавать. Короче, оно будет или неработоспособно, или слишком, *слишком* много возни с её созданием. Забудь.

Ну насчёт распознавания текста с экрана, это конечно перебор..., а перехватывать текст програмно и передовать его в авточиталку почему нельзя-то??? Ну на крайняк можно в текст титров внедрить определённые маркеры при виде каторых читалка бы знала когда и как читать... А саму читалку можно настроить на определённые скорость, голос итд, тагже можно внедрить автоскорость в зависимости от врамени отображения текста на экране и разные голоса итд... Програмерам это как два пальца постучать...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такую программу вполне можно реализовать.

Но при работе с субтитров будет ужасное качество (без интонации), а разработка обойдется не дешево (Я думаю запись одного голоса обойдется не менее 10000$).

Вот тут http://www.acapela-group.com есть один не плохой голос и то лицензия от 1000 евро.

Вряд ли такая программа окупит себя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Такую программу вполне можно реализовать.

Но при работе с субтитров будет ужасное качество (без интонации)

Вот пример, довольно четко читает.GTA4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Veal

Линк не открывается.

Четко не значит качественно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

использовать inject API графики или врапнуть ее:

1) в папку игры кидается какой-нибудь d3d с хукнутами ф-циями или обертку (такие уже есть в свободном доступе);

2) сравниваются загружаемые текстуры с текстурой шрифтов;

3) отлавливаются функции отрисовки использующие эту текстуру;

4) методом триангуляции (или вообще простой булевым выражением) определяются какие это буквы по файлу-разметке;

5) перед отрисовкой фрейма буквы сортируются по координатам буфера кадра в последовательность текста;

6) текст передается на API программы читающей его.

Изменено пользователем AwsomeEpicCool

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, теоретически перехватить то можно. Для различных яп. игр используются перехватчики текстов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Граждане, в общем нужна прога, которая бы копировала появляющиеся субтитры, в буфер обмена, ну а из буфера голосом отлично прочитает Балаболка….

Кто знает про такую прогу, дайте знать...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перехватывает и озвучивать может пакет программ Visual Novel Reader, но она под визуальные новеллы рассчитана, так что мне неизвестно можно подключить  к обычным играм данный пакет или нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, gabby32 сказал:

пакет программ Visual Novel Reader,

Недостатки: 
VNR довольно плохо совместим с НЕ японскими движками. Поэтому в большинстве, изначально английских игр, он не ловит текст. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Dictor Dialog — Вот то что надо….

Но во главу угла поставлено бабло… o_O

Работает всё криво-косо, но бабло дай, причём по подписке…:(

Хотя бы с донатов начали, а плюшки и допы продавали бы…:angry:

Нет, не взлетит… Нужен ЛОМ… Кто смогёт?

Изменено пользователем OOOO

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • описание этого самолёта в нескольких местах: он точно взлетает прямо с воды вертикально? или это аналог истребителей с вертикальным взлётом, но транспортник? нету точки в конце предложения после скш   в весь фм переиграл, ни разу не помню дирижаблей в мире фм   но тут тоже дирижабли??     в местах перечислений не хватает знаков препинания, (тут точек?) (не только в этом месте, а во всех списках, в биографиях например)   не знаю, есть ли термин “планирование наводнений”, если есть, то ок   опечатка в третей строка “город(А)”   Очень просится второе предложение разбить на два (или офис као не просто через запятую а “в том числе офис као”).   содержание форума “под следствием”??      
    • Текст находится в Data\Paks\Text-*.pak файлах. Достать можно этим скриптом для QuickBMS: Русский текст имеет такой вид \P26\\p14\\a34\ \U+1057\\U+1088\\U+1072\\U+1073\\U+1086\\U+1090\\U+1072\\U+1083\\U+1086\. \P26\\p14\\a32\ \U+1040\\U+1081\! \U+1040\-\U+1072\-\U+1088\\U+1075\\U+1093\! \P26\\p14\\a34\ \U+1040\\U+1096\-\U+1044\\U+1074\\U+1072\! \P26\\p14\\a32\ \U+1052\\U+1080\\U+1089\\U+1089\ \U+1044\\U+1078\\U+1077\\U+1081\\U+1076\... Декодировать txt в читаемый вид можно таким скриптом для WinHex: Обратно закодировать текст для импорта, соответственно Импортировать изменённый текст можно тем же скриптом с параметрами -r -w quickBMS.exe -r -w bge20thPAKmod.bms Text-ru.pak  
    • фразы совсем без перевода в Диарабе после 10 миссии   если купить в магазине комплект ванцера 99 (+справа сверху басуреро не переведено) если сказать Сарибашу, что не готовы     некоторые странности кажется тут смыслы в том, что “они не отвяжутся/не перестанут преследовать”   в арене кажется это не род войск, а какая-то команда/группа   не знаю что там было в оригинале, что потребовало такого калорита у Саюри=)   кажется тут чуть бы фразу перестроить “всё погружено”, кратко как-то уж   кажется “неиллюзорный риск” от охранника… ну и в целом тут странно звучит   Странные выражения от Томаса ещё как то можно понять, но у других персонажей немного странновато выглядит
    • Перевод, похоже, дополнятся не будет. Жаль.
    • Доброго времени суток. Есть ли возможность адоптировать эти русики для GOG версии? https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5761389
    • С этими проблемами нужно обратится туда где вы преобрели игру. В Ubisoft.
    • Всем привет! Удалось кому-то распаковать/посмотреть .pak файлы, где содержится текст?

      Только прикупил игру, так меня со стартового экрана “порадовали” отсутствием пробела и ещё кучей недочётов в меню игры. Саму игру ещё не начинал, но некоторые проходившие жалуются, что там тоже много ошибок.

      Возможно ли чем-то самому открыть данные файлы и поправить текст?
    • У меня всё вернулось через некоторое время, при чём я так и не понял что это было.
    • @Барсик Вечный Ждун, перевод двигается, но медленно. Давным давно больше половины сделано. Ближе к концу процесс замедлился. В 2024 вряд ли завершим. На текущий момент ориентируемся на 2025 год. Для донатеров VK Donut и подписчиков на Boosty у нас открыт доступ к текущим сборкам Star Ocean 6, Tales Of Rebirth, Tales Of Eternia, Tales Of Phantasia, Tales Of Xillia 2, Valkyrie Profile: Lenneth и другим нашим проектам. Лучше в VK Donut. Там удобнее. Если желаешь поиграть в бету, то милости просим.

      Подписку можно оформить двумя способами:
      VK Donut: https://vk.com/donut/temple_of_tales_translations
      Boosty: https://boosty.to/temple-tales
    • Есть удар ногой , этого так не хватало. Ударить гоблина ногой на острые пики. Игра будет шикарной и приятной в плане геймплея однозначно, самое главное, что бы сюжет был тоже интересен 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×