Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

[Рецензия] The Darkness 2 (PC)

Рекомендованные сообщения

Студия Starbreeze выпустила первый The Darkness в удивительно неудачное время. По сути, тогда издатели еще не совсем понимали, с какой стороны подходить к новому поколению консолей, и мастера кода были вынуждены бросать силы скорее на изучение неизведанного, чем на какие-то там геймплейные премудрости. В нашем случае это привело к тому, что хорошая, в общем-то, игра была принята общественностью очень прохладно, ибо блестящие, в чем-то даже прорывные идеи разбивались о плохую их реализацию. Получившийся в итоге монстр понравился одним и прошел незамеченным среди других, более избирательных игроков. И, тем не менее, потенциала на сиквел у серии хватило, и никакие скромные продажи его появлению, как выяснилось, не помешали.

«Когда я был ребенком, я досмерти боялся темноты. Я будто знал, что там что-то есть».

Джеки Эстакадо

The Darkness — это история Джеки Эстакадо, гламурного гангстера, которому посчастливилось стать оболочкой для Тьмы. И эта его особенность мигом делает все остальные сюжетные линии второстепенными, а на первый план выходит противостояние героя с его недугом. Это уже позже перед ним вставали другие проблемы вроде мафиозных разборок, которые упорно формировали из Джеки какую-то потерянную личность, окончательно угасшую из-за последующих трагических событий.

56_th.jpg 41_th.jpg 51_th.jpg 74_th.jpg

Шоковая терапия очень плохо отразилась на темной половине героя, и на долгое время он стал вполне обычным человеком. Нет, конечно же, он стал одним из тех самых «боссов», которых он пачками убивал в оригинальной игре, у него теперь собственный крутой особняк и многочисленная свита из туповатых «братков». Но даже по прошествии многих лет он не может смириться с утратой своей любви — пробуждение старых способностей было неизбежным. Так и получилось: помогли члены некоего культа, давно выслеживавшего Тьму и искавшего способ ее уничтожить. Ну и ладно: что нам стоит перебить тысячу-другую статистов? Все это ведь ради высшей цели!

На самом деле, о сюжете The Darkness 2 можно говорить очень долго, ибо он вышел не просто хорошим, а отличным. Плохо лишь то, что сценарист намеренно ввел в повествование слишком много персонажей, из-за чего отдельные яркие вроде бы личности откровенно обделены вниманием. Но это вполне можно простить, ибо сам мистер Эстакадо у Digital Extremes вышел просто на загляденье. Недруги его раз за разом ловят и, насмотревшись фильмов серии «Пила», нещадно пытают, но что властелину Тьмы какие-то там дырки в руках? Пара дней в отключке, и пациент снова готов к подвигам.

67_th.jpg 83_th.jpg 92_th.jpg 59_th.jpg

Но, чтобы довести его до такого состояния, врагам нужно очень сильно попотеть, потеряв в войне с Тьмой кучу себе подобных. Здешний игровой процесс наглядно показывает всю мощь потусторонних сил, которыми невольно наградили Джеки. С оппонентом можно сделать буквально все: подвесить вверх тормашками, разрубить на куски, что-нибудь откусить от его тушки, кинуть в него чем-нибудь тяжелым и, конечно же, банально застрелить. Причем вытворять все это дозволено когда угодно и как угодно — что говорить, отсутствием разнообразия «боевка» The Darkness 2 точно не страдает.

При этом авторы не только сделали ставку на скорость, но и смогли с ней справиться. Никакого хаоса на поле боя нет и в помине: у вас всегда будет минимум парочка способов убить противника, и неважно, на каком расстоянии от вас он притаился. Понятно, что самым простым способом пополнения счетчика «фрагов» является огнестрельное оружие, которого тут очень, очень много. Слегка огорчает небольшая разница в убойности между простым пистолетом и грозно выглядящим обрезом, но все-таки The Darkness 2 — игра не про стрельбу, так что подобное упрощение здесь вполне уместно.

40_th.jpg 65_th.jpg 48_th.jpg 77_th.jpg

Главным вашим оружием являются щупальца, область применения которых тут фактически бездонна. Будучи смертоносными в ближнем бою, они несколько теряют хватку на средних и дальних дистанциях, но это не беда: можно взять практически любой предмет окружения и «метнуть» им в противника. Ну и, конечно, нельзя не сказать о красивых «фаталити»: захватив беднягу за секунду до смерти, Тьма расправляется с ним максимально жестоко, а камера покорно смакует самые выгодные для игрока кадры. Причем подобная экзекуция приносит вам один из выбранных бонусов: пополнение здоровья, патронов или заряда способностей.

За любое фатальное или просто полезное действие вам начисляются очки, которые можно потратить на развитие суперспособностей. Громадным представленный выбор, конечно, не назовешь, но, тем не менее, без «прокачки» вы вряд ли выживете, выписывая танец посреди толпы на максимальном уровне сложности. Все «перки» разделены на четыре условные группы, и лучшие из них снабдят вас парой полезных приемчиков (рекомендую «оглушение»), расширят мощь вашего оружия, дадут возможность генерировать черные дыры и кидать вашего дарклинга в самую гущу событий.

84_th.jpg 60_th.jpg 88_th.jpg 44_th.jpg

Коротышка-дарклинг у Digital Extremes получился до того колоритным, что к концу игры его невольно начинаешь принимать за родного. Он умело скрашивает вам серые будни перестрелок и моменты «прочесывания» спокойных локаций. Им даже поуправлять дадут, но, в отличие от оригинальной игры, почувствовать себя в шкуре черта доведется всего пару раз.

Выглядит все это очень сочно и красиво, и даже вид персонажей, обведенных в нелепые черные рамки, не раздражает, а эффектно дополняет атмосферу ожившего комикса. Одиночная кампания в меру коротка, так что выбранный стиль вообще не успевает надоесть, а разнообразие постоянно сменяющих друг друга декораций можно ставить в пример начинающим авторам шутеров. Ну и, конечно же, свою роль сыграл хороший сценарий, заставляющий Джеки снова и снова метаться между столь разными мирами. Хотя неувязочки встречаются даже в такой работе (зачем Джеки, обладая такими способностями, рыться по борделю в поисках пистолета?)

103_th.jpg 99_th.jpg 108_th.jpg 96_th.jpg

«Пробежали» кампанию и хотите добавки? Добро пожаловать в режим «Вендетта», созданный специально для любителей кооператива. Увы, но механика The Darkness 2 хоть и хороша, но до монстров жанра игре никак не дотянуться. Да и после чувственной одиночной кампании убивать себя таким времяпрепровождением совершенно не хочется. Хотя исходные данные предвещали нечто грандиозное: четверке удальцов с «темными» способностями нужно разобраться с местечковыми проблемами, пока Джеки где-то там борется за свою судьбу. Но ужасная и скучная (после «сингла») постановка никак не мотивирует вас на великие свершения, а для тупого «мяса» можно и нужно выбирать другие игры. Так что высматривайте забавную «концовку» на Youtube и не мучайте себя.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Я даже представить себе не мог, что The Darkness 2 практически по всем параметрам «завалит» первую часть, которая может противопоставить отпрыску лишь ставку на «умный», но недоведенный до ума геймплей. И все же по-настоящему смотреть на собратьев свысока игре не удается: техническое совершенство и тщательно выписанную историю портят слишком короткая ее продолжительность и периодические «проседания» темпа повествования. А режим совместного прохождения вообще неприятно удивил качеством исполнения — от авторов мультиплеера BioShock 2 хотелось бы чего-то более осмысленного. Но, как говорится, не все сразу: глядишь, третью часть серии мы все с радостью будем носить на руках.

Итоговая оценка — 8,0.

(нажмите на оценку, чтобы выставить свою в профиле игры)

P.S. С локализацией The Darkness 2 не повезло. По всей видимости, отечественным локализаторам пришлось бороться с ограничениями на длину строки, ибо чем-то другим такой плохой перевод я объяснить не могу. Не верите? Включите английское озвучение в меню и самостоятельно проверьте правдивость моих слов. Практически любая фраза либо прилично сокращена, либо изобилует использованием неуместных синонимов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да,я бы тоже 8 поставил.Игра того заслуживает имхо.

Правда есть одно слабое место - концовка.

А вообще если сейчас вспомнить Даркнес 2,впоминаются 3 фразы(момента),которые запомнились.

1. У тьмы нет повелителя,есть лишь рабы.(начало)

2. Ты что с.ка делаешь!(когда Свифти допрашивал)

3. Ложь,всё ложь! (Тьма говорит)

вот это самые яркие впечатления :D

з.ы.С психушкой классная тема.Я лично засомневался,где ложь а где правда.)

Изменено пользователем Serega_MVP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

история в игре мне очень понравилась

но в то же время концовка меня сильно расстроила

а 1ассовцы уже в привычном репертуаре

может быть "упрощение" перевода и продиктовано техническими проблемами или просто халтурой,

но бывает персонажи говорят одно, а в субтитрах пишут совсем другое

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Концовки в игре две. И мне понравились обе, правда "плохую" для пущего эффекта нужно было укоротить, не вставляя этот идиотский

Spoiler

намек на третью часть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень понравилась игра. Не жалею о потраченном времени и деньгах , но повторюсь .... первую имхо она не переплюнула.

С оценкой согласен.

А 1с - как всегда в последнее время хреново перевели, кошмарно просто.

Нам говорят - Я люблю тебя - а в русской версии говорят - Это иллюзия. ппц же.

Изменено пользователем ArtemArt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну то что концовки две эт я знаю

 

Spoiler

но оставаться в лечебнице в плену у тьмы не хотелось

проверил вторую

и как я и думал просто остался в плену у Тьмы в лечебнице

что ни разу не хорошая концовка

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

lREM1Xl

 

Spoiler

тоже с крыши спрыгнул

обязательно пройду еще раз.Точнее уже прохожу.

з.ы.Не,всё таки игра реально доставляет.При всей моей нелюбви к шутерам,но эта реально зацепила.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для ориентированной на сингл игры 6 часов прохождения мало.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Re'AL1st

скажи это Котику

я проходил 3-4 дня

нормально)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Серж, пестик в бордель я бы тоже взял :russian_roulette: Кто ее знает эту тьму, а вдруг засветят или руки-крюки не вылезут? :smile: Вообще несостыковок не может не быть, ИМХО.

Хорошая статья, как и игра, собственно. Немного таких. 8.0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да тут сама стрельба такая оконсоленноговенная что уже противно играть. Последний раз удовольствие от шутера еще в код4 получал Т_Т

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да тут сама стрельба такая оконсоленноговенная что уже противно играть. Последний раз удовольствие от шутера еще в код4 получал Т_Т

Ну, это век такой... Зато хоть житуха сама не восстанавливается, какой-никакой шаг к хардкору, к осложнению жизни игроку. Играй на харде.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну, это век такой... Зато хоть житуха сама не восстанавливается, какой-никакой шаг к хардкору, к осложнению жизни игроку. Играй на харде.

Восстанавливается сама , только по секторам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Согласен с оценкой, не ожидал вообще ничего от игры, а тут на тебе - отличный сюжет и гемплей :)

ЗЫ. первую на пс3 так и не осилил, уж слишком она тормозила там

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ЗЫ. первую на пс3 так и не осилил, уж слишком она тормозила там

на илитной консоли тормозят игры?!

надо сообщить Bkmz xD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @vadik989 их очень желательно искать и собирать.  За определённое кол-во дадут способность воскреснуть с фулл хп после смертельного удара.  Если правильно помню, то за 35 это можно будет сделать дважды! На харде очень полезная вещь.
    • История русской локализации Tales of Rebirth (PS2)
      Глава 8. Подготовительный этап работы с текстовыми файлами
      https://temple-tales.ru/games/tor/russian_localization.html Как только разобрались со всеми основными файлами, поинтерами и таблицей кодов, можно приступать к организации удобной среды для работы с текстом и его обратной вставки. Но перед этим я хочу ненадолго вернуться на 12 лет назад и показать на примере нашего первого проекта Tales of Symphonia, как плохо была организована работа по обработке текстовых файлов. Как говорится, первый блин комом. В самом процессе перевода текста и его обратной вставке выявилось очень много неудобств, которые впоследствии привели к выработке удобных алгоритмов, чтобы не топтаться на месте и не выполнять двойную, а зачастую даже тройную работу. Так уж сложилось, что RangerRus сформировал свою таблицу кодов для Симфонии в простой нумерации от <0001> до <9999> без возможности её правки, а я принял это как данность. Соответственно, в каком виде текст был извлечён, так мы с ним и работали. Мне даже не приходила голову мысль о том, что можно повлиять практически на всё что угодно на любом этапе в каждом процессе. В итоге мы получили чуть более 900 файлов вот в таком виде:

      На первый взгляд может показаться, что это даже удобно, так как бывают случаи, когда текст нагромождён куда большим количеством тегов, а также не имеет меток имён персонажей, в чём ориентироваться ещё сложнее. Но тут стоит уточнить: мы не пытались придать какой-то иной вид всем этим файлам ТХТ. Это значит, что переводчики каждый раз, снова и снова, открывали и закрывали буквально все файлы в текстовом редакторе — вручную. Это постоянно плодило много лишних операций. Ещё больше масла в огонь подливало приличное количество дубликатов строк, перевод которых постоянно приходилось копировать. А что ещё хуже, так это изменение перевода какого-то важного и часто встречающегося термина, который потом приходилось переправлять во всех остальных файлах. Звучит ужасно, не правда ли? Это пример абсолютной неорганизованности как самого процесса работы, так постобработки текста. В какой-то момент я решил сделать небольшую навигацию по файлам и, по сути, это был первый толчок к тому, чтобы в будущем создавать собственные лок-киты для облегчения работы с переводом, но об этом я расскажу позже в следующей главе. Как выглядела попытка первого варианта облегчения работы с кучей текстовых файлов можно посмотреть на изображении, приведённом ниже:

      В данной таблице указана общая информация по каждому файлу: название, тип, локация, описания, наличие НИПов, наличие диалогов с Зелосом (квест), наличие диалогов с котисами, процент перевода и редактирования, хронологический порядок файлов относительно сюжета и многое другое. Данный файл создавался мной в виде таблицы Excel в течение нескольких месяцев. Для того, чтобы заполнить все эти данные, мне потребовалось пройти игру ещё один раз, попутно проставляя различные метки напротив названий файлов. Это немного облегчило работу над переводом текста, но незначительно, так как файл создавался уже ближе к концу перевода. Когда мы приступили к следующему проекту, мне очень сильно захотелось создать какую-то свою среду для работы с текстом, которая бы не просто помогала, а значительно ускоряла процесс перевода и редактирования. Да так, чтобы это было возможно даже в том случае, когда всю игру переводит не только один человек. Но чтобы всё это работало как часы, нужно заблаговременно выполнить ряд задач. Именно об этом и пойдёт речь в этой главе. Я покажу полный процесс обработки текстовых файлов, начиная с извлечения текстов и заканчивая формированием единой таблицы Excel для создания лок-кита. ⬜ Этап 1. Создание списка файлов и их копирование/перемещение с помощью приложения copyfiles а) Во время работы над переводом Tales of Symphonia у меня не было необходимости постоянно копировать и перемещать файлы по разным директориям и поддиректориям. Потому что практически все основные файлы всегда находились в каком-то одном месте. Но как только я принялся работать с файлами Tales of Graces f и Tales of Rebirth, то выяснилось, что там каждый файл мог находиться в своей директории или в поддиректории — это с самого начала доставляло головную боль. Повторив процесс копирования из одного места в другое несколько десятков раз, я понял, что теряю очень много времени на решение элементарных задач, которые каждый раз должны выполняться автоматически, чтобы вообще на них не отвлекаться. Сначала я подумал о приложении Total Commander и создании пакетного bat-файла, в котором хотел прописывать все действия, но меня всё равно не устраивал ручной процесс создания списков и адресов. Поэтому я в очередной раз спросил RangerRus, не может ли он сделать такую программу, которая по моей команде будет создавать списки с адресами и копировать все нужные файлы в одно место, а потом, с помощью другой команды, перемещать всё обратно в исходные директории. Разумеется, такую простую задачу он выполнил очень быстро и своей программе дал название "copyfiles". С тех пор я пользуюсь ей при работе практически со всеми нашими проектами. Она продолжает стабильно экономить много времени. Я даже стал воспринимать её как какой-то стандарт, и без создания списка обратного перемещения файлов больше не работаю. Ссылка для скачивания данного приложения приведена во второй главе. А теперь я немного опишу её, чтобы было понятно, насколько она удобна и как вообще ей пользоваться. В качестве примера возьмём все распакованные контейнеры SCPK из Tales of Rebirth. Для этого нужно воспользоваться приложением ToR toolkit, которое распаковывает все файлы формата SCPK в каждую отдельную одноимённую папку. После того, как мы получили 744 папки с нумерацией от 10197 до 11180, важно понять, что в каждой папке находится множество файлов разных форматов. Наша задача с помощью copyfiles выбрать какой-то один формат и задать условия, при выполнении которых приложение составит список путей к файлам, а также скопирует их все в одно место. Я выбираю файлы формата SCE, потому что именно в них находятся сюжетные диалоги и многие другие строки, которые нужно переводить. Перемещаем папку SCPK со всеми 744 директориями в корень той папки, где находится copyfiles, затем создаём пакетный bat-файл, в котором прописываем следующие условия: copyfiles_3.copyfiles_+1_format.bat
      copyfiles.exe copyfiles SCPK *.sce*
      pause Запускаем этот файл, и программа автоматически скопирует все файлы расширения SCE в папку copyset_out_dir, а также создаст файл copyset.ini, в котором сформирован список всех скопированных файлов, а также их исходный путь.

      Данные манипуляции можно применять абсолютно к любым типам файлов. ⬜ Этап 2. Склейка всех ТХТ-файлов в единый файл с помощью приложения TXTCompile а) Теперь с помощью ToR toolkit из всех файлов SCE можно извлечь текст. Программа извлекает текст в файлы ТХТ и присваивает им те же названия. Наша дальнейшая задача склеить все ТХТ-файлы в единый файл. Делается это для того, чтобы работать со всем текстом в одном месте, а не мучаться с каждым файлом по отдельности. В этом нам поможет приложение TXTCompile, которое тоже создал RangerRus по моему заказу. В сети можно найти аналоги этой программы, но использовать многие из них при определённых условиях оказалось неудобно. Поэтому я попросил Рейнджера сделать ещё одно приложение, которое удобным образом склеивало бы все файлы ТХТ в единый файл. Кроме того, в этом файле должны быть отдельные строки с метками и названиями файлов, которые были склеены. А уже после различных изменений в этом файле программа должна расклеивать единый ТХТ-файл на исходные отдельные составляющие с полным сохранением структуры данных по количеству строк и кодировке (процесс расклейки будет описан в одной из следующих глав). Перемещаем все файлы ТХТ в корень той папки, где находится TXTCompile, затем создаём пакетный bat-файл, в котором прописываем следующие условия: TXTCompile_v1.0_compile+name_txt.bat
      TXTCompile_v1.0.exe compile *.txt COMPILED.txt
      pause Запускаем этот файл, и программа автоматически склеит все файлы расширения ТХТ в единый файл COMPILED.txt.

      Созданный файл COMPILED.txt выглядит вот так:

      ⬜ Этап 3. Создание списка дубликатов строк и их отсеивание с помощью приложения TxSrt а) На этом этапе необходимо максимально обработать полученный файл COMPILED.txt так, чтобы конечный результат был наиболее удобным для переводчиков и редакторов. Огромную помощь в этом сослужит приложение TxSrt, которое тоже создал RangerRus по моему заказу. Потому что рано или поздно дубликаты строк будут доставлять такую огромную боль, что задумаешься о том, чтобы вообще навсегда избавиться от проблем с ними. К слову, сам Рейнджер продолжил использовать эту программу в своих будущих проектах. Итак, для начала нужно проанализировать файл COMPILED.txt. Для этого создаём пакетный bat-файл, в котором прописываем следующие условия: TxSrt_1-maketab.bat
      TxSrt.exe maketab COMPILED.txt
      pause Запускаем этот файл, и программа проанализирует весь COMPILED.txt на предмет дубликатов строк, а в качестве отчёта создаст файл COMPILED.COPYTAB.txt. Чтобы лучше всего показать эффективность этой программы, я пропущу через неё склейку всех файлов диалогов из игры Tales of Graces f. Ведь в этой игре у нас получается чуть более 1 300 000 строк. Столько не сможет принять даже Microsoft Excel, так что для проведения теста это подойдёт отлично. Если вам интересно всё содержимое COMPILED.txt из PS3-версии Tales of Graces f, то вы можете скачать архив с этим файлом по ссылке чуть ниже, а содержание COMPILED.COPYTAB.txt выглядит примерно вот так:

      Скачать #1
      https://temple-tales.ru/games/tor/data_design/files/tales_of_graces_f_ps3_scenario_compiled.zip Скачать #2 (зеркало)
      https://disk.yandex.ru/d/Zw7IO7Z2MIuJNQ То есть в COMPILED.COPYTAB.txt мы видим просто список всех строк, которые имеют хотя бы 1 дубликат. Соответственно, в этот список не попадают строки, у которых дубликатов нет. Кроме того, список формируется по порядку чтения файла с первой строки до последней. Теперь закрадывается вопрос: а что делать с полученным файлом-отчётом? Его можно спокойно редактировать и удалять все ненужные строки. Важно понимать то, что если вы удалили какую-то строку, то в будущем это очень сильно повлияет на конечный файл. Так как те самые удалённые строки после сортировки дубликатов будут присутствовать по всему документу. В этом и заключается главная задача — оставить в файле те строки, от которых нам нужно избавиться, чтобы не видеть их дубликаты во время работы с текстом. Для первого теста я ничего удалять в файле COMPILED.COPYTAB.txt не буду, а уже на следующем шаге покажу, что у нас получится в обработанном файле. б) Чтобы получить новый отсортированный файл с учётом файла-отчёта, создаём пакетный bat-файл, в котором прописываем следующие условия: TxSrt_2-unsort.bat
      TxSrt.exe unsort COMPILED.txt
      pause Запускаем этот файл. Программа выполнит свою работу и создаст рядом ещё один файл, но уже отсортированный — COMPILED.UNSORTED.txt. У нас получился файл примерно с ХХХ строками. Большая разница, не правда ли? Было 1 308 304 строк, а теперь стало 24 696. Если более 1 миллиона строк приводит в ужас, то с несколькими десятками тысяч уже можно спокойно работать. Я попытаюсь показать разницу между двумя файлами на приведённом изображении ниже:

      В этом отсортированном файле можно спокойно всё переводить так, как вам хочется. в) Давайте попробуем немного изменить COMPILED.COPYTAB.txt и удалить теги с именами персонажей. Ведь это очень важная часть, которая позволяет понять, к какому персонажу относится та или иная строка. Я удалил эти строки: <04>($Gf)
      <04>($Kf)
      <04>($Hf)
      <04>($Ff) После этого запускаем новую сортировку с помощью bat-файла TxSrt_2-unsort.bat. После обработки открываем полученный файл COMPILED.UNSORTED.txt и наблюдаем в нём следующие изменения:

      Теперь все строки с тегами имён персонажей остались на своих местах, а все остальные дубликаты строк программа отсеяла. ⬜ Этап 4. Формирование таблицы Excel для работы над переводом и редактированием текста а) На этом этапе нам нужно удобно уложить отсортированный файл COMPILED.UNSORTED.txt в таблицу Excel. Но сделать это необходимо особым образом, чтобы в процессе работы с текстом можно было крутить любой столбик как угодно, устраивать дополнительную сортировку строк под любые нужды, а также писать столько заметок, сколько захочется. Ведь в этом и заключается главное преимущество таблиц, в отличие от простых ТХТ. Гибкая среда в Excel позволяет настроить всё это практически без ограничений. Степень того, насколько можно сделать рабочий процесс удобнее и легче — зависит только от вас. Более подробно об этом я расскажу в следующей главе, а сейчас просто покажу, как я копирую содержимое файлов ТХТ в таблицу Excel и какие базовые настойки в создаваемой таблице нужно сделать в первую очередь. Для начала сразу стоит запомнить то, что Excel может скопировать не все знаки из буфера обмена. Например, если в начале каких-то строк стоят кавычки, то при вставке Excel обязательно их удалит. Чтобы этого избежать, сначала при помощи автозамены нужно заменить все кавычки на какой-то отдельный уникальный набор символов, а после вставки — снова при помощи автозамены — вернуть кавычки. Таким образом кавычки у вас останутся на месте. Есть и другие особенности, но всё это познаётся на практике. На приведённом ниже изображении я показываю, как это выглядит: Скачать #1
      https://temple-tales.ru/games/tor/data_design/files/tales_of_graces_f_ps3_scenario_compiled.xlsx Скачать #2 (зеркало)
      https://disk.yandex.ru/d/HNFs3gAYD3xVXQ
    • @piton4 что-то интересное дают за секретные баночки ? 
    • Видимо мне повезло но у текстового перевода FreedomHellVoice ачивки работают. Причем что я не включал их в ini файле. У Вектора тоже всё работает.  
    • Вот хитрец баги абьюзил, да тебе за это нужно было после прохождения итоговую оценку ни Е а “Э” ставить.)
    • В инвентаре на него наводишься, Y нажимаешь, нож экипирован, потом LT зажимаешь и героиня берёт его в руки, ну и уже можно бить.
    • Вот обязательно тебе 165 нужно  )   Я значит не разобрался как его экипировать ) Я пытался, он как-будто неактивный. Подсветил в меню, начал нажимать на все кнопки, но никакого взаимодействия не было. А, ну ок.  А то я думал, что в какой-то механике не разобрался.
    • Ну уж нет, если озвучка нейронки будет не уступать людям, то уж пусть она потеснит людей. Какая нибудь японская РПГ типа трайлс и с озвучкой. Круто же. Переводы на любимые игры будут выходить чуть ли не с выходом игры.
    • @\miroslav\ нож в поезде на кухне пригодился  на релизе был баг, что при высоком фепесе (>60) некоторые враги еле ходили и  атаковали,за что ловили критаки 
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×