Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
saikano

Blazblue Calamity Trigger

Рекомендованные сообщения

Идея в том чтобы перевести стори мод игры Blazblue Calamity Trigger которая недавно появилась на PC на русский язык.

Вскрыв пак файл в папке text , обнаружил там файлы font.abc , string.atf , font.hip К сожалению какой либо конкретной информации по этим форматам мне найти не удалось.

Может быть из тех кто разбирается сможет что нибудь посоветовать?

Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

pedro_

У умлаутов в юникоде тоже другой код, это раз.

И не во всех шрифтах есть умлауты это два.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

MeteoraMan

Если ты заместо английских символов подставляешь русские в Аски, то это бред, в юникоде у русских символов другой код.
Только если ты забыл, то доп. символы, которых на скринах что-то не видать, в английском шрифте и в Юникоде, и в Аски имеют тот же код, что и русские буквы из Аски. Разве что "Ё" не попадает.

Ну а так. Да, это извращение. =) Нужен конвертер текста, если конечно реально состярпать шрифты.

P.S. Крайне редко в переводах используется именно юникодовые русские символы.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Den Em

я что то не совсем тебя понял.

Коды символов в юникоде не совпадают с кодами в аски ни как.

Вот коды умлаутов и рус символов в аски совпадают, это да.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну вот. Если разметку шрифта можно менять, то "вперед и с песней".

Вон даже греческий алфавит имеется. =)

MeteoraMan

Вот коды умлаутов и рус символов в аски совпадают, это да.

Юникод — это расширенный аскии + много языков.

(вроде так Аскии с 255 символами называют. базовый с 96 символами. как-то так, если не вру)

Т.е. коды умлаутов в Юникоде совпадают с кодами умлаутов (русских букв) в Аскии.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
эти четыре шрифта на весь аркадный режим

А вот и нет. Ты не видишь 16 битные шрифты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А вот и нет. Ты не видишь 16 битные шрифты.

16битки для сторимода, в аркадном режиме только эти. Проверено на заменяемость текста, они и юзаются.

Т.е. коды умлаутов в Юникоде совпадают с кодами умлаутов (русских букв) в Аскии.

завтра проверю.

Изменено пользователем pedro_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16битки для сторимода, в аркадном режиме только эти. Проверено на заменяемость текста, они и юзаются.

Ой сори, правда спутал, вроде же же как раз стори мод и собирались переводить? И потом, если посмотришь внимательно на шрифты, то заметишь, что на каждом англ алфавит 2 раза нарисован и шрифты отличаются, что как бы намекает нам, что возможно в текстах есть какое то выделение, которое отображается вторым шрифтом с текстуры, но для него то умлаутов не предусмотрено, тока англ алфавит.

Т.е. коды умлаутов в Юникоде совпадают с кодами умлаутов (русских букв) в Аскии.

По-моему нет, надо проверить, но вроде не должно такого быть.

Изменено пользователем MeteoraMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ой сори, правда спутал, вроде же же как раз стори мод и собирались переводить?

там слишком много текста :crazy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

MeteoraMan

Т.е. коды умлаутов в Юникоде совпадают с кодами умлаутов (русских букв) в Аскии.
завтра проверю.
Чего там проверять то? это типа и так всем известно и никак иначе быть не может.

ты сбил его своим вот этим:

Коды символов в юникоде не совпадают с кодами в аски ни как.
По-моему нет, надо проверить, но вроде не должно такого быть.

Проверяй. Я уже =)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Den Em

Черт! вы меня сбили! я че то запутался, Вначале не так прочитал его сообщение и ответил, потом спалил что это был ответ на твое, а ты оказывается отредактировал свой пост, а я и не спалил, перечитал и ответил, щас перечитал еще раз и понял что ответил неправильно.

Давайте по порядку:

В аски коды Умлаутов совпадают с кодами Рус символов - факт

Коды Умлаутов в Юникоде совпадают с Кодами умлаутов в аски + 00 следовательно совпадают и с кодами Рус символов в аски.

Вот так вот правильно. Просто я вначале Юникод малость с UTF-8 спутал.

Изменено пользователем MeteoraMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

MeteoraMan

Ну вот и разобрались =)

P.S. А я уж было такую картинку приготовил.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Den Em

Разобрались, но все равно не понимаю, как это может помочь в переводе?

Там в некоторых шрифтах англ алфавит то не полный, не говоря уже об умлаутах.

P.S. А я уж было такую картинку приготовил.

:rofl:

Изменено пользователем MeteoraMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Читаю тему и понимаю из написанного процентов 10 )

Вы скажите для не шарящих, реально разобраться с технической стороной или надежды нет? )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно не волноваться игу уже локализирует одна команда. :happy:

Осталось только ждать...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Уже занимаюсь. Пишу только по выходным, но перевод идёт неплохо. Основной сюжет пока до встречи с Кляйном и Аш Роллером (начинал с него, но переключился на системный текст), диалоги дополнительных эпизодов готовы примерно на 45% (сейчас над ними и работаю), фразы героев во время обычных боёв и путешествий пока не начинал (это будет сложнее всего, т.к. по файлам игры не всегда понятно, кто к кому обращается), но вся остальная мелочь готова. Названия и имена брал напрямую из ранобе, где они были. Там тоже были различия из-за того, что Ushwood переводил первые тома с английского, а arknarok продолжал с японского. Я брал за основу последнего.
    • Ну как по мне, так стилус+графический планшет удобнее мыши в разы. Ближе к тому, чтобы на бумаге чертить, но без надобности в оцифровке, в т.ч. проще вносить изменения. Впрочем, расцехлять планшет (кроме сценариев с моноблоками, где одного стилуса хватает, но это отдельная история), мягко говоря, не всегда практично. Особенно когда нужно делать мелкие правки, тогда просто обычной мышкой банально быстрее. Имхо, в плане мыша или стилус- дело скорее уж вкуса и привычки. Но между приличной мышой и обычной — это уже качественная разница, нужная не только для игр. Про высокий dpi ранее уже упоминал, что его можно применять не только для того, чтобы курсор улетал в космос, но и для повышения точности чуствиттельности под себя, выставляя в самой винде заниженные значения скорости указателя. Чем выше охват dpi, тем более точно можно настроить значение. Впрочем, имхо, быстрее привыкнуть к определённому уровню dpi при смене грызуна, чем настраивать эти значения. Но бывают всякие заскоки у людей: привычки — дело такое. По скорости опроса уже опять-таки упоминал, что при слишком низких значениях даже в пейнте будут диагонали с лесенками. На чертежах же, даже если банально чуток поправить что-то надо мышкой “от руки”, то это может доставлять неудобства. Впрочем, повторюсь, 8к опрос для этого и близко не требуется. 1-2 тысячи по идее должно хватать в любом рабочем сценарии. Как минимум у меня фантазии не хватает на то, где бы потребовалось включать 8к режим мыши. Опять-таки, на мой взгляд, дело вкуса и привычки. В 3дс максе и блендере, например, как минимум у меня проблем делать всё банально через клава-мышу не возникало. Когда стилус пробовал, то просто мозг ломался, т.к. другой подход нужен к тому, как именно работать. Привычки-с.
    • не нейронных ещё нет, но он значительно лучше того что в шапке(больше переведено, шрифт нормальный)
    • Я про моделинг, по чертежам и прочее с размерами. Использовать стилос в компасе скорее личный бзик, а вот скульпт типа збраша там он удобней мыши в разы. 
    • Сначала по магнитной сетке рисуешь, а потом доводишь. Имхо, это куда быстрее. Впрочем, тут уж кому как нравится на самом деле, сильно дело вкуса, предпочтений и личного навыка с опытом делать так или иначе. Это про точность. В данном контексте речь про частоту опроса порта. Риска кривых диагоналей как если в какмо-нибудь пейнте делать резкие быстрые линии тут всё равно нет, но всё-таки ощущается разница. А про скорость курсора, на мой взгляд, это крайне индивидуально. Например, я сам предпочитаю двигать только кистью руки на пару сантиметров в разные стороны вместо того, чтобы водить всей рукой через полстола. При этом у меня достаточно точности у самой руки, чтобы курсор не улетал и был достаточно хорошо позиционирован. А кто-то напротив предпочитает водить через полстола для того, чтобы вот прям совсем точно-точно получать миллимитровые движения курсора на экране.
    • Чертежи и где важна тосчнгость координаты и размеры на клаве вбиваешь… точные. А просто в моделенге сверхчуствительность может даже мешать. >  
    • Добрый день! пожалуйста, обновите ссылку, не получается скачать
    • О, ну можно попробовать будет, я сам немного знаю японский, так что будет интересно
    • @NikAnErr  Или вот)) Но это тебе надо будет доставать японский текст и запастись терпением, так как процесс может затянуться на долгие годы
    • @allodernat Спасибо за быстрый ответ, сейчас напишу ему в стим.
      Если не достучусь, могу сделать полный машинный перевод, т.к. у меня уже есть неплохая заготовка от прошлых работ, которая не потребляет много токенов
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×