Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Grand Theft Auto 4 от '1С' с субтитрами

Рекомендованные сообщения

В интернет-магазине OZON появилось упоминание о выходе в России Grand Theft Auto 4 — дистрибьютером там числится «1С», а язык издания «пока не объявлен». В то же время точно известно, что «1С» выпустит версию с русскими субтитрами и оригинальными голосами (переводить которые не разрешил правообладатель). Интересно, появившийся лот на OZON — это та самая русcкая версия, или же по цене в 480 рублей у нас будут продавать оригинальную английскую? Ждем комментариев.

40_th.jpg 64_th.jpg 73_th.jpg 88_th.jpg

Релиз Grand Theft Auto 4 намечен на 18 ноября в США и 21 ноября в Европе. В России игра выйдет в конце ноября — начале декабря.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Клевая отмазка, ага.

лолчто? отмазка от чего? от покупки лицухи? да я уже прошёл давно на пс3. лиц.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

почему все так не любят 1с?

Потому что из под ее крыла воходят недоделнные игры, и корявые переводы в основном. А также проводятся акции типа: купи наполовину переведнную игру, дождись версии с полным перевод и купи ее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Потому что из под ее крыла воходят недоделнные игры, и корявые переводы в основном.

В каком смысле недаделаные?И помойму перевод ничё так хороший.И я рад что звук не тронут.Мат им незачем вырезать когда рейтинг итак m(18+)

Да и вобще если бы взялся Софт Клаб(которого все хвалят,а он не смог перевести godfather)то небыло-бы и сабов.

Изменено пользователем IRON MAN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В каком смысле недаделаные?И помойму перевод ничё так хороший.И я рад что звук не тронут.Мат им незачем вырезать когда рейтинг итак m(18+)

Да и вобще если бы взялся Софт Клаб(которого все хвалят,а он не смог перевести godfather)то небыло-бы и сабов.

Софт Клаб не переводил The Godfather, из-за того, что они только купили игру на распространение ее по территории России и Стран СНГ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Софт Клаб хорошо переводит не очень большии игры как nfs и тд...

1с переводит большие игры как Oblivion,Mass Effect.Я играл в золотое издание облы,так голоса по сравнению с простым изданием от 1с вобще шлак.А с гта я такого не хочу.

Да и вобще все завазмущались,1с фигня,1с отстой.А ведь могли же нелокализововать как сан-андреас и все б ща говорили"вот гады перевести сложно что-ли".и тд.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да и вобще все завазмущались,1с фигня,1с отстой.А ведь могли же нелокализововать как сан-андреас и все б ща говорили"вот гады перевести сложно что-ли".и тд.

никто бы не возмущался наоборот бы сказали, что от Enpy studio перевод будет отличный, посмотрим, что будет когда люди увидят в локализации диалоги без мата (в субтитрах его наверняка не будет)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А че все к мату привязались? Мне лично от него ни холодно, ни жарко.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В Liberty играли и ничего, в Вайс тож не большая трагедия, да что там говорить сам Сан Андреас и тот без озвучки. Так что можно даж в оригинал погамать тем более это никакой нить квест где от текста зависет все. GTA IV игра культовая это без сомнения и если её создателями были Пиранья( das ist fantastisch) или скажем ДАЖЕ Atari ( тока представьте GTA на японском!) я думаю народу все-равно б нашлось поиграть. А покупать лучше оригинал и вот почему:

- нет надбавки за частичную локализацию

- текст все-равно кто сделает и он во всяком случае будет ни хуже чем от 1С

- оригинал мффааа ... вы только представьте с самих USA - великих и могучих

- опять же возможность доучить english или поучить

- повторюсь, наша любимая 1С наверняка накинет сотню-другую за то что с помощью скажем Promt "локализует" то что и можно будет скачать с нашего любимого портала.

Перевод команды Oblivion Sound Team служит примером.

P.s. единственные перевод который мне понравился от 1С это Blitzkrieg I

Изменено пользователем smouk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
P.s. единственные перевод который мне понравился от 1С это Blitzkrieg I

Да, учитывая, что это русская игра. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я играл в GTA, начиная с 3-й части + Вайс Сити и Сан Андреас, с сабами и никакого неудобства не испытывал никогда, так что меня вполне устроит перевод от ENPY Studio, и 1С побоку с ихним Старфорсом :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хочу с озвучкой - 1С а ну быстро озвучивайте и я тогда её куплю у вас за 1000 рубликов. :)

А не озвучите, я у вас её куплю за 0 копеек :beee:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да никто её небудет озвучивать, там озвучки в 10 раз больше чем в масс эффекте, к тому жы вы покупаете перевод или игру ? Помоему такую игру, да ещё и за 480 р грех не купить, к тому же можно будет по инету играть...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да никто её небудет озвучивать, там озвучки в 10 раз больше чем в масс эффекте, к тому жы вы покупаете перевод или игру ? Помоему такую игру, да ещё и за 480 р грех не купить, к тому же можно будет по инету играть...

Согласен. Да куплю я её просто до последнего надеялся, что будет русская озвучка

С озвучкай мне на неё и 100$ было бы не жалко. :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Помоему такую игру, да ещё и за 480 р грех не купить, к тому же можно будет по инету играть...

Ты так уверен, что тебе ключик от лайва в коробку положат?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Не очень вкурил “аргументы” в пользу намеренной порчи главной героини в SW: Outlaws. Насколько я помню, главным лейтмотивом “тренда” были высказывания теток: “зачем делать красивых героинь в играх, ведь таких не бывает реале, а у мужчин потом завышенные запросы”. Но в данном случае, подождите, — ведь симпатичная актриса в реале есть, так какие проблемы? А макияж, мурзатость и вот это все — ну сорян, это же постановка в конце концов. Выразительный и выделяющийся образ. Да и если объективно, то апеллировать же к реалу тут вообще идиотизм — 99% женщин (да и мужчин) не смогут повторить то, что делают главные героини фильмов и игр. И в большинстве случаев либо скукожаться от травм и одышки через пару минут “геймплея”, или совсем умрут от любого попадания, если брать рядовую игровую разборку. Поэтому всегда будут игровые условности.
      Если подытожить — смотреть на красивых персонажей просто приятней чем на страхолюдь или посредственность. На Западе пытаются навязать что стремное == обыденность, а красивое это не для вас. Но это не выдержит проверку временем. Ибо люди не слепые.
      П.С. За каст сериального Ведьмака я в свое время вообще орнул. Потому что основная фишка вселенной была именно в том, что волшебницы раскрывая свой дар первое что делали — исправляли себе внешность на максимально привлекательную. Просто потому что могли. И это предельно логично. ВСЕ хотят быть красивыми, а женщины в особенности. И это аксиома, по крайней мере пока у человечества будут те органы чувств которые есть. Тут главное не перегнуть палку в стремлении стать слишком особенными — привет, губам в пол-лица из реала.
    • Хотя это довольно мерзкая штука, но хорошо, если хотя бы разрабы выправляют фичи. В Смуте вряд ли кто-то будет выправлять ту же озвучку, к примеру.
    • Там минорная фикса, на продолжительность переноса русика не повлияет.
    • Копирую точно в нужную папку, пробовал и руками поставить и экзешником. Просто нет русского языка нигде кроме как картинки с управлением
    • Да ладно, 2й фолыч полон всего этого сарказма и стеба над постапоком. Динамит в сортире влияет на целую локацию и ее события  Тока первая была более менее как-то серьезной, и это не учитывая случайные встречи С остальными да, Беседка переборщила… но, с другой стороны, привнесла много прикольного, что мне тож понравилось. Ну и, как бы, насколько бы мне не хотелось сериал именно по 1-2 фолычу, совершенно очевидно, что он снят по 4му, на чем Беседка явно настаивала (что и не удивительно тож).
    • Кстати та еще фигня пмсм. А такая задумка была…
    • В первых двух играх по метавселенной Fallout была атмосфера уничтоженного ядерным армагедоном мира, который постепенно  возрождается, хоть и не без проблем, там был юмор, но по большей части он не выходил за рамки и не превращал игру в полный ”треш,угар и садомию”. А вот в Fallout 3, на мой личный взгляд, с этим юмором и общим уровнем трешовости и “смехуёчков”, Бесезда слишком уж перегнула и он уже выглядит частенько не уместным в мире постапокалипсиса (особенно в ДЛЦ Mothership Zeta). В Fallout Нью Вегас с юмором уже намного лучше, он уместен по большей части и поэтому эта игра намного больше любима фанатами Фолыча, чем третья часть.  В Fallout 4 тоже у Бесезды получился слишком уж красочный и даже в некоторых местах откровенно клоунский мир, не соответствующий описываемым трагическим  событиям и окружающему миру в целом. Хорошо это или плохо, конечно решать каждому игроку, но мне лично вот не нравится, когда из трагедии насильно и необоснованно делают клоунадой. “Всё надо в меру-сказал Неру”...
    • Это прям очень странное мнение — сериал выглядит как снятый имено для фанатов серии (и это отлично). Для стороннего он будет скорее просто не особо интересен. Хотя всякие интересные штуки и идеи там тоже вполне неплохо раскрываются. Но это малая часть сериала и смотреть тока ради этого незнакомый с серией человек вряд ли будет с удовольствием.
    • Не, спасибо, почти весь пост-ап у меня вызывает скуку, метро только прошел, без особого восторга.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×