Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Экспресс: Mass Effect и GRID спешат на прилавки

Рекомендованные сообщения

Electronic Arts сообщает об уходе в печать PC-версии последнего эпика от BioWare, Mass Effect. Теперь уже совершенно точно ничто не помешает ME выйти 28 мая в Северной Америке и 6 июня в Европе. Русская версия, ориентировочно, планируется к релизу 30 мая.

Codemasters отправила на тиражирование гоночную аркаду Race Driver: GRID, продолжающую дело DiRT с упором на городские трассы и добавлением режима ’Дрифт’. В продаже GRID появится 30 мая, а «Новый Диск» клятвенно обещает в кратчайшие сроки доставить в наши магазины оригинальную английскую версию игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Супер новость :) Жду как 1ую, так и 2ую игру :clapping:

Изменено пользователем Denv3r

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а «Новый Диск» клятвенно обещает в кратчайшие сроки доставить в наши магазины оригинальную английскую версию игры.

Тоже 30 мая:

Игра выйдет в оригинальной версии с руководством пользователя на русском языке.

Диск поступит в продажу в DVD-box и джевел-упаковке.

Ориентировочная дата выхода – 30 мая 2008 года.

http://www.nd.ru/prod.asp?razd=descr∏=racedrivergrid

Жаль, что не переводят.

ME возьму, потому что слишком уж много восторженных консольщиков хвалят, вторую из-зам мультиплеера. Демка понравилась вполне.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Новость то хорошая, но вот GRID могли бы перевести, лучше бы "Бука" занималась локализацией.))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну всё!!!

есть чем летом заняться))))

особенно ГРИД

очень жду её

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отличная новость..для выходного дня))) Надеюсь, что русский Масс Эффект 30 выйдет))) :rolleyes:

З.Ы. Я так понял в нем и озвучка русская будет???

Изменено пользователем Tiggerr

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
З.Ы. Я так понял в нем и озвучка русская будет???

Да. Именно поэтому к локализации проекта такое внимание.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Новость то хорошая, но вот GRID могли бы перевести, лучше бы "Бука" занималась локализацией.))

Ага, +1. Бука неплохо справилась с TOCA3 =) Я очень хотел, что бы и они переводили ГРИД. Но не судьба, жаль.

Зато у Нового Диска будет DVD-Box с ГРИДом, Бука же нас не часто радует боксами и коллекционками =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Бука же нас не часто радует боксами и коллекционками =)
Последний год у них практически все релизы боксовые.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

прям и то и то хочу в лицушке купить, у нас уже на оверах клан на ГРИД )) кому надо вступить в группу на Вконтакте стучите в личку, направлю :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Последний год у них практически все релизы боксовые.

Ну не все. Хотя есть.

Но СК, мною так любимый, вообще клепает одни боксы, картон и коллекционки ака великолепная GTA IV, 1С тоже любит. А у Буки, имхо, меньше всего такого стаффа =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну хочешь я ее красненькой для тебя сделаю))
    • Понятно. В такое тяжёлое время, иметь два 55”тв?!!  Ну и нравы у современной молодёжи  p.s. Cмотрю, вопрос про мышь ты как бы не заметил…   Ладно...
    • Прежде чем такое писать, найдите программу лучше, все остальные проги замерзли в 2020 году, а с этой прогой хоть что то есть, да у нее есть некоторые проблемы, но знающим людям она помогает. Если Вы хотите с помощью нее что то делать, поверьте что у данного ПО цена более менее адекватная. Хотя в наших реалиях конечно бьет по карману.
    • Будет, по крайней до тех пор пока я прохожу игру (Я редактор если что). Уже после прохождения буду просто вносить правки проблем присланных в дискорд или вк. (Ведь некоторые проблемы всё равно будут тк я не робот и не смогу в одиночку довести русик до блеска)
    • Я пробовал распаковать mv01.usm видео (самое первое видео в HR), используя инструментарий и гайд с этой страницы.
      В результате я получил 7 srt файлов - стандартных файлов субтитров для 7 языков. + там сразу можно конвертировать их в txt. Сам usm разбил на m2v и adx файлы, а затем с помощью ffmpeg.exe превратил m2v в avi, а adx в wav.
      И по идее, чтобы все это запаковать назад в usm (avi + wav + txt субтитры) надо использовать программу "Scaleform Video Encoder 4.6". Но у меня эта программа ни в какую не хочет работать. Просто зависает.
    • Это не нейронка)))) Это мастеркоста прогнал через автопереводчик в лучшем случае deepl-ом, в худшем гуглом. У него все переводы такие. При этом люди даже покупают и кто-то хвалит, так что на вкус как говорится Школьник школьнику рознь конечно, но я не соглашусь))) В прочем я бы посмотрел на такой баттл. Это так не работает. Если игра хорошая, а человек захотел её сам перевести, сделать свой хороший перевод, то он сделает, и его не остановят, ни машина, ни нейронка, ни другой ручной перевод.  В лохматом 2011 году я выложил тут русик с пиратки игры для Bastion . В те когда о нейронке ещё никто ни думал, а машинные переводы были промтом/гуглом или ещё каким онлайн-переводчиком. Перевод был не машинный, но качество не ахти и шрифты всратые. В то время уже ручной перевод уже 2 недели пилили. Перевод даже на торренты утащили. Ну и… это как-то помешало выпустить хороший ручной перевод? Ни коим образом. Те кто поиграл с ним, ну они бы аналогично поиграли на английском, просто был повод пройти игру ещё раз. Через 6 лет даже озвучку выпустили. Просто кому-то надо поиграть прямо сейчас, и они не готовы ждать, а кто-то подождёт. В 90-ые пираты выпускали обычно два перевода - первый это сразу же после релиза наспех промтом или стилусом. А потом выпускали через какое-то время издание с качественным переводом. При чём было много команд, которые занимались по сути одним и тем же. Есть некая взаимосвязь. Если игрушка проходная, и никто не заинтересовался ей, то она просто забудется. И если бы не нейронка, она бы возможно не увидела никакой перевод.  За примером ходить далеко не надо: Ну а если кто-то ей заинтересуется, и будет стремление, желания сделать качественный перевод — он его сделает. Конечно бывают исключение.   Но, ребята продуманно к процессу подошли, даже сайт сделали для удобства переводящего, но за 2 года успели только 50% сделать и тут явилась как гром среди ясного неба мисс  @Luchik  со своим качественным нейропереводом, к которому подошла с душой, который хвалили, и который она ещё дорабатывала и поддерживала. Но получается, что как раз из-за неё команда не закончила свой ручной перевод, увы. Но закончили бы? И когда бы мы его увидели? И лучше она не выкладывала свой перевод на публику, а держала при себе, как какое-то ведьмовство?))  
    • Стол очень древний, а телик обычный 50” dexp A501 до него брал на 55’ но у того не было игрового режима  с повышенной отзывчивостью матрицы.  у меня тоже есть  55” для просмотра тв.)
    • А вот, только что нашел 24 файла с катсценами, разработчики решили засунуть их не в папку с локализацией, а отдельно в файлы. Хотя это так же может означать что субтитры к ним находятся отдельно от видео, как раз в текстовом формате и подставляются в игре в зависимости от настроек выбранной локализации, которые в свою очередь берут информацию конкретно из папок.
      Для удобства так сказать решили видео сделать общими для всех локализаций, а субтитры уже персонально. Вероятно для экономии места. P.S. Попробую прогнать самые мелкие на всякий случай через Translhextion и поглядеть есть ли следы субтитров. P.S.(2) Я нашел следы субтитров внутри видео, но беглым взглядом выглядит как их параметры и откуда они берутся 
    • В hollow fragment больше одной видеокатсцнны. Как минимум начало, интро, из концовки несколько видео, видео встречи с синон, видео встречи с лифой и ещё несколько, щас не помню точное количество, а проверить через галерею игры я не могу, не дома 
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×