Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
@vanturist

Lost Empire: Immortals

Рекомендованные сообщения

Вот и вышла долгожданная стратегия, текста уйма, в основном высокохудожественного (история рас) и псевдонаучного (технологии и т.п.).

Вышла вот уже, как пару дней назад.

В России локализуют снежки, где-то в мае обещают.

Кто-нибудь возьмется перевести до мая?

Или может кто знает местонахождения хоть какого-нибудь русификатора? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор от неогейм

6,5 метров

http://rapidshare.com/files/101296793/LostEmpire.7z

У меня игра не запускается пока, провериьт не могу.

Кто скачал - отпишитесь о качестве, чтоб другие имели представление о переводе

Изменено пользователем LonerD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, для перевода от неогейма всё очень и очень неплохо: никакого промта, всё чётко и понятно. Конечно, перевод не идеален, но и далеко не так плох.

Изменено пользователем DxP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Русификатор от неогейм

6,5 метров

http://rapidshare.com/files/101296793/LostEmpire.7z

У меня игра не запускается пока, провериьт не могу.

Кто скачал - отпишитесь о качестве, чтоб другие имели представление о переводе

К сожалению, этот русификатор не работает после патча 1.03

- в нём много важных изменений, в том числе в интерфейсе :sad:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да отлично всё с вистой работаёт. Никаких косяков не обнаружил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не работает на версии от 1С :( Так что ориджинал. Видимо как раз из-за патча 1.03

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Аналогично.

А можно попросить уважаемых переводчиков апгрейдить русификатор для Lost Empire: Immortals, дабы он ставился под версию от 1С Original ? :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

+1. Версия 1С Оригиналс. Ставиш руссик начинает вылетать с ошибкой. Без руссика всё норм. Обновите пожалуйста версию руссика)

Вот сама ошибка (может поможет):

Lost Empire: Immortal hax experience a problem and needs to close

в ExcelLoader.SheetSection.get_Item(String column, String row)

в il.a(SheetSection A_0, String A_1, Sci_Areas A_2)

в dc.a(SheetSection A_0, String A_1, Sci_Areas A_2)

в le.LoadScience[T,C](SheetSection section, Sci_Areas sciArea)

в j3..ctor(String A_0)

в f0.a()

в dg.b()

в System.Threading.ThreadHelper.ThreadStart_Context(Object state)

в System.Threading.ExecutionContext.Run(ExecutionContext executionContext, ContextCallback callback, Object state)

в System.Threading.ThreadHelper.ThreadStart()

no additional info

for support please email analysisfile to:

support@polluxgamelabs.com

or check the forum:

http://forum.paradoxplaza.com/forum/forumdisplay.php?f=374

Create analysisfile Try creating emergency save game Close

Патч до версии 1.04 не помог (всё таже ошибка причем слово в слово)

Изменено пользователем RebOOter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да, под 1С запускаться не хотит... нового ничего не появилось? а то что то я не нашол ((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кажется про нас забыли. Предлагаю написать по этому адресу: sergeant@zoneofgames.ru соответствующее письмо.

Каждому отдельно (для увеличения шансов достучаться до небес). :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

некто не адаптирует перевод под патч 1,03 ??

вобшем ап )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • вдохновил  повесить у себя такую плашку: Маркировка переводов: в чем разница? Чтобы вы сразу понимали объем работы над проектом, я делю релизы на три категории: [ИИ] — нейросетевой перевод с базовой косметической рихтовкой. Быстрый способ понять суть игры здесь и сейчас. [ИИ + Ручная редактура] — гибридный формат. Текст вычитан вручную, косяки ИИ исправлены, а сюжетный контекст и пазлы доработаны до ума. [Глубокая адаптация] — штучная авторская локализация. Полная ручная пересборка ЛОРа, характеров и юмора. Перерисовываются текстуры, а загадки и рифмы переписываются с нуля под русскую логику.  
    • @Локалыч Спасибо. Это помогло.
    • Так мне это известно) Ты это не мне объясняй, а @lordik555  Я ведь вижу качество текстовых переводов у стим игр. Это тут некоторым форумчанам не нравится и они в машинное гетто хотят нейрорусики согнать, чтобы их чувство прекрасного не пострадало.
      Видел же тему: Достаточно почитать комменты. Я объясню, почему я пошёл с шашкой на перевес по темам с цитатой… @lordik555 А всё просто, вчера он зашёл в эту тему. И оставил пост. Ну оставил и оставил, поделился своим мнением)) Но админ внезапно отредачил тему, отредачил новости в вк и телеге. И потом откатил изменения только в архиве/в этой теме, новости остались “с нейросетевым”. https://vk.com/wall-66455_532225 И мне тоже в принципе всё равно, но я за одинаковое отношение к нейросетевым переводам. Т.е. если ставить плашку машина/нейросетевой, то ставьте делайте это так ко всем переводам так или иначе имеющие машинные корни. Без особого отношения. А не избирательно) Ведь по какой-то причине одни нейросетевые переводы называют ручными, а другие даже после полной вычитки, тестирования — всё-также нейросетевыми/машинными. Но ведь между ними нет разницы А если не дай бог случайно проглядели и один так перевод.. нет не назвали ручным, а просто убрали “нейросетевой” и сделали “выпустили”. То мимо проходящий @lordik555 возмутится и  это случайное недоразумение в момент исправят. Вот и получается, что все нейросетевые переводы равны, но некоторые ровнее других?  Так надо быть последовательным)) Хочешь вешать плашку AI на все нейросетевые переводы, вешай на всех. А то почему-то ты выбрал целью именно этот перевод))
    • Всего в игре около 50к строк с текстом, из них без перевода было 3600. Лично я не раз натыкался на английский текст в записках, в облачках наг головами у рабов. После того как перевёл — английский текст больше не встречал.
    • Напомним, что студия Mechanics VoiceOver (R.G. MVO) уже почти собрала средства на полный перевод оригинальной игры на русский язык. После выхода Lazarus ребята обещают обратить пристальное внимание и на него. Недавно Bloober Team представила публике геймплейный тизер дополнения Cronos: Lazarus. Релиз расширения намечен на эту осень. Напомним, что студия Mechanics VoiceOver (R.G. MVO) уже почти собрала средства на полный перевод оригинальной игры на русский язык. После выхода Lazarus ребята обещают обратить пристальное внимание и на него.
    • Да нет, всё верно. Первый линк ссылка на игру на сайте zoneofgames. Второй линк на картинке Neuro Hunter — ведёт напрямую в магазин Valve.  
    • @shingo3 а я кстати не смотрел, нужно бы как-то глянуть 
    • @Барсик Вечный Ждун скиньте и мне пожалуйста на пк 11 s    
    • Проект увидит свет в следующем году. Компания Running With Scissors, известная по серии Postal, выпустила новый геймплейный трейлер мрачного и кровавого шутера Flesh & Wire. Проект увидит свет в следующем году.
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×