Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Rom@N

Moscow to Berlin / Mockba to Berlin

Рекомендованные сообщения

Подозрительный какой-то... Похож на официальный слишком.

Да хз какой он - я акелловского не завозил, сравнить не с чем. Это с российской пиратки без опознавательных знаков. Неплохо бы, если бы счастливые обладатели лицензии высказались по этому поводу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да хз какой он - я акелловского не завозил, сравнить не с чем. Это с российской пиратки без опознавательных знаков. Неплохо бы, если бы счастливые обладатели лицензии высказались по этому поводу.

Вот можно проверить по скриншоту акелловской версии игры

10r6wm.jpg

и еще этот >>>>

Изменено пользователем cyrax

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скачал русик, поставил и что же вырисовывается. Оказывается по версии переводчиков Германия напала на СССР 22 июЛя 1941 года. Опечатки, конечно, могут быть у всех. Но мне кажется что в вопросах о Второй Мировой мы (граждане бывшего СССР) просто не имеем права на такую ошибку!

Не судите строго за лирическое отступление, вот залил подправленный перевод.

SendSpace

iFolder

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Помогите с руссификатором

Скачал отсюда, установил, перезагрузил комп, теперь запускаю игру а там квадратики вместо текста :(

Какой фонт нужен ??

--------------------

Все разобрался уже :)

Изменено пользователем narcoTOURIST

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: FanSH

      Нужна помощь с русификацией меню и описаний в архивах unity FMV игры “Refate: Echoes of Desire”.
      https://store.steampowered.com/app/3838290/Refate_Echoes_of_Desire/

      В игре есть “заглушка” на русский язык (но такая, что лучше бы её и не было, как говорится)
      Занимаюсь переводом внутриигровых диалогов (основные 98% всего текста в игре), а вот с архивами юнити, как заменить китайский шрифт выдающий квадратики, описание героев и основные кнопки в меню — без понятия (заранее говорю, что почитал форумы про вскрытие архивов, замену текста и пр. AssetStudioModCLI  — не разобрался, не запускаются все эти великолепия)

      Кто возьмётся с помощью — предоставлю копии для Steam.

      Снизу, что повторно нужно перевести с английского и подменить текст (меню, описание персонажей и дневник в конце игры с текстом)





    • Автор: Парампампам
      The Procession to Calvary
      Жанр: Квест в традициях Монти Пайтон и страдающего средневековья Платформы: PC Разработчик: Joe Richardson Издатель: Joe Richardson Дата выхода: 9 апр. 2020 Ссылка на игру в Стиме
      Всем привет! Кто нибудь взялся бы за перевод?
      Насколько это затратно в техническом и переводческом плане?


×