Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

artemon

Пользователи
  • Публикации

    159
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

15 Нейтральная

О artemon

  • Звание
    Активный участник
  • День рождения 01.04.1988

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    Процессор: QuadCore Intel Core i5-4590, 3700 MHz Материнская плата: Asus Maximus VII Ranger Память: Kingston 99U5471 3x8 ГБ (DDR3-1600 DDR3 SDRAM) HDD: Samsung SSD 840 PRO Series (119 ГБ), WDC WD1001FALS (931 ГБ) Видеокарта: MSI GeForce RTX 3070 GAMING X TRIO 8GB Звук: Realtek ALC1150 Блок питания: Fractal Design Ion+ Platinum 760W Монитор: 27'' AOC Gaming C27G1 ОС: Microsoft Windows 10 x64
  • Консоли
    Playstation 3, Playstation 4

Информация

  • Пол
    Мужской
  • Откуда
    Ростов-на-Дону
  • Интересы
    Музыка: в основном прог-рок, арт-рок, хард-рок.

Контактная информация

  • Steam ID
    sklart211
  • PlayStation Network ID
    sklart

Посетители профиля

4 002 просмотра профиля
  1. Star Wars Jedi: Fallen Order / Survivor

    Всем привет! Уже почти год минул, как я прошел игру и решил поправить в текстовой локализации Star Wars Jedi: Survivor от TeamRIG найденные опечатки и кривые переводы. К сожалению, если в начале энтузиазма и времени было побольше, то сейчас их практически не стало. Чтоб наработки не потерялись, выкладываю: Оригинальный Game.locres из русификатора TeamRIG. Откорректированный мной Game.locres. Просто для информации патч-файл Game.locres.patch (сделан в WinMerge). Его можно открыть в текстовом редакторе и увидеть, что мной сделано. Если есть заинтересованность, предлагаю желающим выполнить обратную конвертацию локализации в формат UnrealEngine и выпустить новую версию русификатора. Что откорректировалось: По всему файлу прошелся инструментами проверки орфографии и пунктуации, поправлены выявленные ошибки. Вручную проведена вычитка первых 14500 строк (из 43203), также выявленные ошибки поправлены. Всего с учетом первых двух пунктов было выполнено около 563 правок. Возможно позже смогу продолжить начатое, и допроверить оставшиеся строки...
  2. Как качать файлы с ZoneOfGames.ru?

    Нерабочая ссылка на скачивание русификатора. Здесь вроде есть на актуальную версию.
  3. VVVVVV

    https://www.opennet.ru/opennews/art.shtml?num=52168 Может публикация исходников поспособствует созданию русификатора?
  4. shooter Wolfenstein II: The New Colossus / Youngblood / Cyberpilot

    Блин, уже полчаса туплю, все бегаю, но не могу пройти место. Подскажите, пожалуйста.
  5. Раздачи халявных ключей для Steam и не только

    Бонусный купон на сумму $100.00 для http://playo.ru/bonus : 634-192-355-588
  6. Owlboy

    Немного дополню:
  7. Owlboy

    Так я сознательно не включал этот режим: я правки не вносил, а лишь указывал, где по моему мнению есть ошибки и опечатки. Ну а так да, возможно, было бы удобно для последующего переноса фиксов в файлы игры, но я ориентировался, что в некоторых моментах тоже мог ошибиться в правках и коллективное мнение рассудит, что переносить, а что - нет.
  8. Owlboy

    Ага, первые две также увидел. С пробелами тяжелее, т.к. в файлах они идут обрамленные тегами и там не так это наглядно видно, как в игре.
  9. Owlboy

    Закончил список ошибок, найденный в файлах, которые в папке Events. Скачать тут.
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×