Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

longyder

Пользователи
  • Публикации

    277
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя longyder

  1. Tony Hawk’s Pro Skater 1 + 2 / 3 + 4

    @Arklight неплохо. Частично кириллица поддерживается. Названия трюков я бы только не переводил, по аналогии с переводом HD-версией 2012 года.
  2. Tony Hawk’s Pro Skater 1 + 2 / 3 + 4

    Неужели игра никому не интересна? Особо, конечно, русификатор здесь не сильно требуется, но всё же куда приятнее видеть русские слова в игре такого плана.
  3. Некоторые личности, как и в сообществе ребят, видимо никак не могут догнать, что озвучивать отдельную игру и дополнение к уже вышедшей — большая разница. Jedi Survivor и Hogwarts никаких разрешении иметь не может ибо это отдельные новые проекты, и договора для них должны заключаются по-новой. А Phantom Liberty — это дополнение к вышедшей и озвученной основной игре, где у актёров действует контракт. Если бы DLC выпустили отдельным аддоном (как, например, Wolfenstein: The Old Blood), то и разрешении бы никто тогда не спрашивал. А здесь получается ситуация, когда CDPR и сами забили болт, и другим не дали шелохнуться. И отмазка, что они ушли из России не катит — это для игроков они ушли, а контракты со студиями озвучки, актёрами и другими аутсорсерами остались в силе и продолжают действовать. Почему актёры бояться соглашаться? Да потому что в этом случае их не позовут больше никуда в официальные работы когда и на круги своя всё вернётся, и даже сейчас. Возьмём, к примеру Егора Васильева — позвали его, скажем, озвучивать ремейк Готики, и вдруг всплывает инфа, что он нарушил контракт и залез в неофициальную озвучку дополнения к Киберпанку. Для заказчика это означает, что Егору ничего не помешает снова нарушить NDA, а значит и работать с ним в этом случае мало кто будет. Лучше позвать кого-то проверенного. Пользователи в это никак не въедут, да и не хотят наверно. Только требовать умеют.
  4. Будет красиво, если игра выйдет 16 ноября 2024 года. Ещё лучше будет, если у разрабов всё получится, но будем реалистами и просто подождём без лишних ожиданий.
  5. @Phoeni-X @Zurb@g@n , от общества, которое привыкло лишь потреблять, я другого мнения и не ожидал. А что, к примеру, если бы ваш голос и даже лицо неправомерно использовали бы в каком-нибудь deepfake и это активно бы распространялось в нете. Как бы вы, скажем, отреагировали на видео, где внезапно ВЫ совершаете какое-либо преступление, сами того не зная (а там и лицо, и голос ваш)? Поэтому защита голоса, лица и др. индивидуальностей каждого человека имеет место быть как никогда раньше. И Алёна правильно делает, что поднимает по этому поводу шум. Технологии технологиями, но они не должны действовать во вред людям.
  6. disney infinity 3.0 .dbnk

    С русским языком в 1-й части (Disney Infinity 1.0) та же беда. В пк-версии нет ни озвучки, ни субтитров, хотя консольная версия переведена полностью. Тоже задавался вопросом, неужели там всё так сложно с ресурсами, что портировать перевод нет никакой возможности. Тоже надеюсь, что может быть сейчас найдётся кто-нибудь, кто сможет это сделать.
  7. Озвучка великолепна! Впрочем, как и всегда у GamesVoice. Большое спасибо студии, актёрам и всем причастным за проделанную работу и, конечно же, спонсору проекта — Ивану Богданову. Пора вспомнить прошедшие счастливые годы великого игропрома нулевых.
  8. Здесь ещё играет и тот факт, что Механики относительно недавно начали выпускать действительно профессиональные озвучки без каких-либо нареканий, в то время как GamesVoice уже давно практикуют такой подход, что и даёт свои плоды. Ничего, у Механиков ещё всё впереди. С каждой их проф. озвучкой подписчики будут расти, появятся ещё спонсоры и донатеры. Ну, я надеюсь, что так будет! Летом бахнут ещё 2-3 релиза вроде Hi-Fi Rush, Dead Space и GTA Vice City и народ поймёт, что деньги потрачены не зря.
  9. @pashok6798 спасибо. Попробую поразбираться на досуге.
  10. @pashok6798 если что, я могу взяться за текст. Причём как в Шреке, так и в Астериксе с Лесной Братвой. Давно уже хотел нормально все эти игрухи перевести, но подходящего человека по тех. части и шрифтам не мог найти. Если у вас есть желание и время, можем поковыряться.
  11. Отличная работа! На мой взгляд, это лучшая игра по Шреку. Теперь есть хороший повод перепройти. Были ещё две хорошие игры, которые так и остались с кривым переводом - Over the Hedge по мультику "Лесная братва" и первая часть Asterix & Obelix: XXL. Было бы неплохо их подлатать, но я не знаю интересно ли это кому-нибудь кроме меня.
  12. "В серии FIFA больше не будет русских комментаторов" - очень правильный заголовок, потому что серии FIFA больше нет - теперь это EA Sports Football Club!
  13. Хорошо, что появилась. Майки выполнили обещанное. Плохо, что озвучка в сюжетке очень так себе, в мульте вроде получше. А Чонишвили за Чифа вообще не звучит - ощущение будто под шлемом Дизель.
  14. Там уже почти 700 тысяч набрали на сегодняшний день. Ребята уже написали, что такой поддержки вообще не ожидали. Как перевалит за 800 уже начнётся полноценная подготовка к записи главных ролей.
  15. Не знаю как у других, но у меня доверия к GamesVoice выше крыши. С их озвучкой я прошёл Control, Alan Wake, Resident Evil 3, Resident Evil: Revelations 1-2, Bastion, Bulletstorm, Black Book — претензии нет от слова совсем. В Risen 3 они вообще проделали колоссальнейшую работу. Очень надеюсь, что сборы на Hogwarts Legacy увенчаются успехом, тем более сумма в 1.9 млн для игры с таким огромным объёмом звука (33 часа) это мало - официальная локализация бы стоила минимум лямов 5. Желаю им успехов и жду Hellblade и Silent Hill 3. Тем временем сборы на Hogwarts Legacy уже подошли к отметке в полмиллиона, и это за один день!!! Ого!!!
  16. Это понятно. Но должна же быть адаптация вменяемая. А "Кунг-фу жеребец" звучит, как будто это название фильма про молодого жиголо, который метелит всех своим кунг-фу, показая девахам какой он крутой и чтоб они ему дали. Причём фильмам Джеки достаётся не в первый раз. Достаточно вспомнить "Доспехи Бога: В поисках сокровищ" ("Кунг-Фу Йога" в оригинале) или "Отпетые напарники" (в оригинале "Мчась по следу"), был ещё раньше "Мистер Хороший Парень", который у нас каким-то боком стал "Мистер Крутой". Ну вот никак это адаптацией назвать не получается.
  17. Фильм ожидаем, Джеки Чана всегда приятно видеть на экране. Но наши локализаторы опять мудрят с названием. Что за “Кунг-фу жеребец”, блин? Что за идиотизм? Почему нельзя было назвать “Верхом на коне”, например?
  18. В Hogwarts Legacy будут русские субтитры

    Не факт, что дубляж вообще планировался. Это же Warner Bros, последняя большая игра с русским дубляжом от которых была аж лет 13 назад (по-моему Batman: Arkham Asylum и F.E.A.R. 2: Project Origin — за что скорее спасибо почившему “Новому Диску”). Были, конечно, внезапные озвучки вроде LEGO City Undercover, но тут видимо изначально Nintendo постаралась. Многие наши игроки в сообществах кучу раз писали про то, чтобы на русских игроков обратили внимание и начали делать дубляж в больших проектах уровня Batman, Injustice, Mortal Kombat, LEGO и т.д., но Уорнерам всегда было до лампочки. Поэтому не думаю, что и здесь планировался русский дубляж. Список языков озвучки остался стандартный для этой компании, если сравнить с другими их играми.
  19. Mechanics VoiceOver анонсировала озвучку Ion Fury

    Я сильно в вопросе не разбирался, но на мой взгляд Механики что-то слишком много проектов наанонсировали. Обычно это ни к чему хорошему не приводит. Надеюсь, я ошибаюсь и у ребят в студии наоборот все процессы налажены и работа кипит почти бесперебойно, но всё равно беспокоит немного тот факт, что анонсов за последнее время куча (я навскидку около 10 насчитал, учитывая те что уже давно анонсированы), а релизов почти нет, при том что есть ещё недобитые RE6, Wolf Among Us и Spyro. Очень надеюсь, что всё в порядке и к Новому Году готовится парочка сюрпризов в релиз, но мои тараканы в голове всё равно покоя не дают.
  20. У европейской Bandai Namco, кстати, есть ещё британская Outright Games - контора, издающая детские игры. Так вот, все их старые игры до сих пор в России продаются, тогда как новые (начиная с My Little Pony, из которой перед релизом вырезали готовую локализацию) уже недоступны и на русский язык не переводятся. То есть всё вышесказанное, включая ситуацию с Dark Pictures - это решение западного подразделения Bandai Namco.
  21. Вполне могли закрыть к продаже только новые игры, а старые оставить. Посмотрим как с Park Beyond будет - его тоже европейское подразделение издаёт и там тоже полная локализация заявлена.
  22. По поводу недоступности Devil in Me и доступности остальных игр есть одно разумное объяснение - у Бандаев есть два подразделения, как было у Square Enix - восточное и западное. Так называемая Bandai Namco Europe и издаёт Dark Pictures. Базируется она во Франции и является бывшей Infogrames (она же Atari, издавшая ранее TDU, Alone in the Dark 2008, Getting Up, Fahrenheit и т.д. и где-то в 2013-м выкупленая Бандаями у основной Atari из США). Так что недоступность Devil in Me объясняется лишь прерогативой европейского офиса.
  23. На самом деле, отличный платформер с классным дизайном локации. Для тех, кто не играл в серию Little Big Planet сеттинг вообще покажется уникальным. Прошёл его с удовольствием ещё на 4-й плойке. Но цена в 60 баксов для него действительно высокая, с этим я согласен.
  24. Kena: Bridge of Spirits

    Может инфа на форумах по движку есть? Я так понял игра на Unreal Engine 4. Например, https://uengine.ru/site-content/docs/umg/fonts
  25. Kena: Bridge of Spirits

    Ребят, нет ни у кого желания шрифты в игре нормальные сделать? А то те что по умолчанию, как обычно, ужас какой-то.
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×