Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Damin72

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    2 952
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    10

Последний раз Damin72 выиграл 28 июня 2024

Публикации Damin72 были самыми популярными!

Репутация

995 Прекрасная

О Damin72

  • Звание
    Великий Магистр
  • День рождения 17.01.1997

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    ACER Aspire F17 F5-771G-500G
  • Консоли
    PS1,PS2, Dreamcast,Gamecube, PS3, X360, PSP, PSV, 3DS, GBA

Информация

  • Пол
    Мужской
  • Откуда
    Сыктывкар

Контактная информация

  • Steam ID
    damin20479
  • PlayStation Network ID
    DAMIN721
  • Xbox Live
    LongDemon007
  • VK
    https://vk.com/damin72

Посетители профиля

30 649 просмотров профиля
  1. House of The Dead 2: Remake

    Доброга-га! Небольшое включение с телестройки. Перевод был обновлён под декабрьскую версию игры, так что теперь всё должно работать. Хорошей охоты!
  2. Ace Attorney Trilogy

    В игре есть только озвучка выкриков “Протестую” и иже с ними. Они все озвучены.
  3. Жанр: PlatformerПлатформы: WiiРазработчик: Sonic TeamИздатель: SEGAИздатель в России: -Дата выхода: 20.02.2007 Задремавший со сборником “Тысяча и одна ночь”, Соник обнаруживает у себя в комнате джинна Шахру. Она просит его о помощи, чтобы ёж помешал джинну Эрэйзору стереть мир “Арабских сказок”. Однако простая просьба оборачивается не только спасением мира, но и своей собственной жизни.
  4. Народный перевод года (текстовый)

    Кажется, вот по этой причине нет.
  5. Ну так если сидеть и ничего не делать, то никто и не займётся. Вон, тут один товарищ попросил (с хороший пайком) нас перевести игру. Всё, вскрыли, работаем. Вот так просто. P.S. На один из прошлых проектов мы на троих скинулись хакеру. 30 тысяч, ибо игра сложная в техническом плане. Было бы желание, короче...
  6. Ну, как говорится, за ваши деньги любой каприз. =) PS1 это та ещё яма в техническом плане. Перевод отвратный. На первое апреля я портировал оттуда “Очко замороженное”. Качество низкое. Не особо интересно сколько будет. У нас была цель русифицировать Outbreak на японском образе — мы её выполнили. Заодно и европейским коллегам серьёзно помогли с инструментарием.
  7. А причём здесь Devilman. И если вы говорите про старую пиратку, то два момента: -она базируется на американской версии, а это минус онлайн; -перевод там был “восхитителен”.
  8. Хорошо, уговорили. Посмотрим шрифт ещё раз. Ну, как уже обещал другому товарищу, за 10к возьмёмся. Осталось 9к. =)
  9. Субтитры переводились с японского и отличаются от английской озвучки. P.S. Если так задуматься, то у игры вообще три сценария. Японский, английский и европейский. Всё друг от друга отличается.
  10. Так а причём тут регистр и дизайн буквы в исходном шрифте? =/ Он же взят оригинальный.
  11. Поддержать нас, чтобы мы взялись за её перевод, можно в группе. =)
Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×