Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

shikulja

Пользователи
  • Публикации

    242
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя shikulja

  1. Chrono Trigger

    Добил перевод леониса, теперь и шеф, и перевод лиониса 67% и 63%. мелочь, типа менюшек, надо бегать в самой игре смотреть, хорошего сейва снес у меня нету) поправить капс у леониса, так же шрифт все еще никто не расшифровал, и не хакнул, так что.. режим ждуна)
  2. Портативки вещь отличная, но на андроиде они не живущие, а на дингуксе, железо, в том числе и экран, весьма унылые ощущение о вендорах таково, что либо ширпотреб, людям на эмоциях продают, либо за много денег мелкие конторки, на энтузиазме. у самого 3 рзх-50 лежит в запаске)
  3. Озвучка превосходная. но игра.. нот бад, но и далеко не хит, смысла на нее заносить денег смысла нет. Вообще поиграл пол час-снес и так все ясно.
  4. а я только перепрошел. со злобой из за багов. а потом вышла новость о фикс паке, и переводе…. всегда так.. по жизни неудачник.
  5. чет все еще не упомянули героев 3 ремастер))) что то в этом есть...
  6. многовато озвучка чет весит. а так хорошо, спустя столько лет.. игра заслужила свою озвучку
  7. Sid Meier’s Civilization 4 (+ Warlords, Beyond the Sword, Colonization)

    Посмотрел, этот шрифт ставится в систем фонтс, который системный неперезаписываемый.. почему он не береться из директории игры странно, но очень некрасиво. Что с этим шрифтом делать неясно
  8. Больше восхищен работой мастера, и освещение, и экспозиция.. и вообще закос под прирендер.. посмотрите как лицо выглядит, практически под графику..
  9. Sid Meier’s Civilization 4 (+ Warlords, Beyond the Sword, Colonization)

    зависает установка на sylfaen.ttf пробовал удалять родной шрифт, все равно виснет на этом файле.
  10. а кто делать то будет, сотрудников то уволили
  11. Chrono Trigger

    не, слишком сырой. в угадайку что-то за коды я играть не хочу у формата msg корни схожие с фф3-4, но по формату скрипта он все таки другой как у ремейка.. хммм
  12. Chrono Trigger

    когда-то выдирал, может и тут попробую. но то потом.
  13. Chrono Trigger

    буду ваш вставлять, с дс пригодился бы, чтобы некоторые меню до-перевести которые изменили
  14. Chrono Trigger

    Да похоже что изменили гораздо больше чем мне казалось. Я думал текст сокращали в SNES.. но похоже его просто переписали в ds+
  15. Chrono Trigger

    Hello! Is this your first visit?\Would you like me to tell you about this house?\<S10><S10><C1>Yes.</C1>\<S10><S10><C2>No.</C2> Привет!\Ты знаешь о нашем учреждении? Нет. Да. перепутаны местами да нет
  16. Chrono Trigger

    наверно в дс исправили.. оставлю пока так, потом на редактирование поправлю
  17. Chrono Trigger

    уже сделал ^[$]{1}[.*][:]{1} думал как любые знаки внутри символов затирать. вместо [A-Z] и тд в оригинале Имена, а у вас ИМЕНА, это так специально сделали, для вида?
  18. Chrono Trigger

    ретрансляция для про мне до такого далеко. Я же хочу перенести перевод в оригинальном виде, разве что поправлю.. цифры.. нижний слеш.. я и в скриптах и стим и снес с закрытыми глазами нормально ориентируюсь, так что английский не нужен. после того как я закончу вставку всего текста, вычитаю, я вам отправлю копию. без отсебятины и до-перевода, только ваш, думаю так вам будет спокойней) кто будет до-переводить не знаю пока, может моя команда, может на ноте по желанию. Я пока только тем что есть буду заниматся На данный момент переформатирую скрипт в нормальный вид.. надо регулярные выражения поучить.. чтобы указатели в начале строк убрать.
  19. Chrono Trigger

    Reduces MP consumption by 75%. $3LmR:Магии расходуется 25% ошибка у леониса
  20. Chrono Trigger

    посмотрю, если нужна будет помощь более менее простая, я напишу в личку посмотрел, скрипт в порядке, (даже лучше чем я шефов извлек) начну постепенно заливать на ноту. добавлю заметку, от автора, если что потом уже не финише можно будет подредактировать, добавить недостающие буквы
  21. Chrono Trigger

    шефнет я весь текст практически вставил. 65% всего перевода, 3 раза вычитывал, переделывал с 0 несколько раз. остальные 35% с DS (дополнительный режим, сетевой, облако, часть меню, и немного текста под сенсорное управление). Автор будет указан непосредственно, уважение к чужому труду, которые за бесплатно переводили игру, заслуживает особого внимания. Вручную извлекать текст леониса я пока не буду, меня уже выворачивает так что отдых на недельку другую. Пока витает мысль что можно вставить оба перевода как jap и eng, заменить названия на леонис и шефнет. и можно их на ходу будет менять.. но я пока не разбирался, не знаю где там язык меняется.
  22. еще булетшторм считают сомнительным

×