Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Galactic Civilizations 2: Twilight of the Arnor, Lost Planet: Extreme Condition Colonies Edition

Рекомендованные сообщения

Фирма «1С» отправила в печать расширенную версию Затерянной Планеты — Lost Planet: Extreme Condition Colonies Edition. Полностью локализованная версия игры поступит в продажу 27 июня. В том числе и в DVD-боксе.

4_th.jpg 13_th.jpg 14_th.jpg

Кроме того, та же «1С» совместно со Snowball отправила в печать оригинальную английскую версию Galactic Civilizations 2: Twilight of the Arnor, второго дополнения к известной космической пошаговой стратегии. В продаже также с 27 июня.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

добавлены сетевые режимы, ну и игра отправлена на полки в версии 1.10 :) Поиграл, всё пуля в пулю

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Круто!!! ждём, а я уже пытался с оригинальной игры озвучку всунуть так получилось хрен знает что, русско английский текст также и озвучка, да кстати в новой версии игры антиальязинг сглаживает просто великолепно в отличии от оригинала, да и как по мне смотрится игруха получше оригинальной версии но и требует побольше вычислительной мощи от железа чем оригинал особено в режиме 10 икса.))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто - нибудь подскажет, кто уже поиграл, как там расширилась одиночная компания? Или всё так же?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хрен его знает, в начале игры доступна только старая компания, CAPCOM говорили что добавили ещё 10 сюжетных мисий, я думаю они появятся после прохождения оригинальной компании, ну покрайней мере я на ето надеюсь.))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @martiks  вроде возможно через плейграунд , дергается с сервиса турбобит или вроде того.  загружается файл rusifikator.rar (что слегка подозрительно) и на очень малой скорости… 110 мегабайт архив, дотянется скажу , что внутри ***скорость около 50 кб , минут 30-50 будет тянуть
    • Может как то поможет переводчикам. Я вот здесь на ютубе  Стрим Starfield  часами стримлю эту игру с русским переводом. Раньше и озвучка русская работала, но после крайнего обновления игры, озвучка полностью слетела, остался только русский текст. 
    • @Tericonio 
      Спасибо за совет, но не получается запустить. И под учеткой администратора, и под обычной с правами администратора, и через костыль “запуск от имени администратора”. Решил установить первую версию от Фаргуса, игра не запустилась, требовала диск, затем накинул сверху ваш русификатор - не стартовала, удалил Language.dll и в итоге получил частично русский текст и запуск игры) Буду думать, как заставить работать игру у себя с этим .dll
    • я знаю про глаза, да и я ж так и написал что перевод у вас правильный но думал, может чисто для благозвучности слегка подправить? Пожалуйста ) имена персонажей для перевода брал из … — уже не найду откуда... И там кстати еще одно спорное имя — Hepaist — его  ИИ переводят как Гефайт, и как Гепаист, а я его перевел как  Гефест. Других спорных имен там вроде нет. PS: зашел на японскую вики — его японское имя ヘパイスト гугл перевел один раз именно как Гефест, а второй раз как Гефеист. Так что наверное скорее всего что Hepaist — это Гефест.
    • Очень хочется русификатор Kingdom hearts hd, но написано файл не доступен по просьбе правообладателя. Есть ли вариант как еще его можно скачать? или где? У мираклов купить не вариант. я у них забанен из-за того что назвал их жадными)
    • Я переводил для себя самое начало игры, то есть текст в ворде, когда играл в нее в 2020 во время ковида. Только  — почему Чамп ? Ведь он был Чемпионом Тройной Короны — то есть он Чемпион. И его английский ник — Champ, это тоже сокращенно от английского Champion, Я его перевел как Чемп. Насчет OddEye — ну да, Оддай звучит правильно, но может слегка “русифицировать” имя и назвать ее “Одди” ? Чтобы долго не рассказывать — вот мой старый doc файл с переводом имен и предыстории всех главных персонажей,  — может пригодится. Имена главных персонажей И вот ссылка на два постера к этой игре, сделанных для игры к японским мобилкам — И еще одно — у вас в шапке нет завязки игры. Вот перевел через ДипЛ Может добавить в шапку ?
    • Да, я пробовал, к сожалению — таких инструментов нет. Движок мало-популярный(
      Спасибо, что попытались помочь)
    • @Фри с Грузией вообще анекдот. Французы приняли свой вариант закона об иноагентах и тут же заявили, что аналогичное действие Грузии — нарушение демократии.
    • Ну всё, что я могу сказать — это действительно очень похоже на звуковые данные (о чём намекает расширение исходного файла и структура распакованных файлов).
      В самих файлах данные однозначно делятся на чанки, правда в разных файлах размер чанка может отличаться. Предлагаю погуглить игры на этом движке (Yeti Engine) и различный инструментарий моддинга для них. Вдруг найдётся.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×