Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Завершён машинный перевод всех текстов в игре и собран тестовый билд. Локализация игры возможна, но без помощи 3D моделлера интегрировать её в игру на 100% не получится. Нужно создать недостающие кириллические символы 3D шрифта. Установка пиратской версии поверх лицензии не нужна, достаточно будет заменить файл в папке с кешем.

Изменено пользователем Segnetofaza
  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Segnetofaza Если моделлера еще не нашли, я могу помочь с 3D шрифтом (и тестированием на Quest2, если нужно).

Изменено пользователем archangel32rus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 01.03.2024 в 16:51, archangel32rus сказал:

@Segnetofaza Если моделлера еще не нашли, я могу помочь с 3D шрифтом (и тестированием на Quest2, если нужно).

Спасибо за помощь с модельками) Но пришлось сильно заколебаться, чтобы их вставить в игру.

Изменено пользователем Segnetofaza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну что же, вот и готова первая бета версия перевода.

Скачать можно тут

 

 

 

  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за перевод!
Все работает 
P.S Quest 3 Лицензия

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Версия перевода для майского обновления игры (4.0.1516566)

https://mega.nz/file/mZg2mZxQ#4O6NWBLRpnmAIffgs_qOProgfk6FbVoYaFa6BB_USGk

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Версия перевода для сентябрьского обновления игры или новее (8.0.1598041). Перевод сюжетной части игры завершён.
Изменено пользователем Segnetofaza
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сейчас в сторе обновление 9 версии, накатил на него русификатор для 8 версии, пропал звук в игре хотя русский язык есть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, MonStar сказал:

Сейчас в сторе обновление 9 версии, накатил на него русификатор для 8 версии, пропал звук в игре хотя русский язык есть

Я на свежепоставленную девятую версию проверяла, и звук был. Может патч небольшой прилетел. Попрошу нашего программиста посмотреть. Если будет нужно - соберём апдейт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 26.10.2024 в 14:35, MonStar сказал:

Сейчас в сторе обновление 9 версии, накатил на него русификатор для 8 версии, пропал звук в игре хотя русский язык есть

По всей видимости, в сторе есть баг. Если удалить игру и поставить её начисто из стора (при наличии сохранений на шлеме), даже без русификатора звука нет. Решение: установить файл из пиратского кеша (main.5097.com.Sanzaru.Wrath2.obb), на рутрекере есть 9тая версия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Segnetofaza Здравствуйте. совместим ли перевод с версией 12.1.1689309? Лицензия

Изменено пользователем Sasha349

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
57 минут назад, Sasha349 сказал:

@Segnetofaza Здравствуйте. совместим ли перевод с версией 12.1.1689309? Лицензия

Да, но перевод неполный будет. Постараюсь на днях собрать финальный вариант. :)

Изменено пользователем Segnetofaza
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
50 минут назад, Segnetofaza сказал:

Да, но перевод не полный будет. Постараюсь на днях собрать финальный вариант. :)

Спасибо. тогда лучше подожду обновления

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата
Это последнее обновление перевода, дальнейшая поддержка не планируется.
 
Что нового
- Исправление ошибок перевода
- Добавлен перевод нового контента из финальной версии игры

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Puzzle Платформы: PC VR Разработчик: Blue Brain Games Издатель: Blue Brain Games Дата выхода: 4 декабря 2024 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Английский не сложный. Это например не японский, где зеленый лук нужно говорить как голубой лук. Где одно слово например “китэ”, может означать носить, слушать, разрезать, подойти. Где в зависимости от размера иероглифа, он может значить опять же разное. Где в зависимости от состояния обьекта счет идет по разному. Например если нам нужно посчитать голубей, то нужно обязательно уточнять о живых или мертвых мы ведем речь.  Кстати говоря о мертвых и счете, “ши”, означает, и смерть и 4, и поэтому когда считаешь в обратном порядке, например (5,4,3) то это должно быть “го,йон,сан”, но если мы считаем вперед то сейвовый “йон” не нужен, можно считать “сан,ши,го”. А еще когда будем читать что-то. Нужно понимать что хоть и пишется по разному, но значит тоже самое, но произносится...не очень логично. Например  人 —  читается как “хито”. - человек.  人  人  — читается как как “хитобито”(да, не “хитохито” не смотря на то что символ просто повторяется”) — люди.  人  々 —  читается как “хитобито” — люди. Я только начал учить японский, но могу уже сказать, что начало куда сложнее чем английский.
      Базовый английский же, за 100-150 часиков, для игр где и используется в основном школьный уровень, вполне реально. Никто никогда не говорил об идеальном понимании каждого слова в диалогах. Или понимания жаргона по типу jack of all trades. Но понять суть происходящего — этого достаточно будет.  Если у тебя возникают проблемы, значит это твоя индивидуальная особенность обучения. Мне часто люди говорят, что что-то слишком сложно и не реально. Но они за час занятия, 2 раза отойдут покурить, 4 раза зависнут в телефоне в мессенджере и еще пару раз задумаются о чем то своём далеком и прекрасном. Чел залил аудиокнигу на ютуб со статичной картинкой. Всё, теперь это фильм, раз оно в формате видео? Если автор сделал какой-то номинальный уровень геймплея, ахринительно крутой сюжет, и назвал это игрой — я это не буду считать игрой. С чего я должен? Потому что так решил автор, что это игра или кто-то другой? Я могу пойти в юнити сделать сцену 0, с меню “Новая игра, опции, выйти из игры”, и при нажатии новая игра будет воспроизводиться какой нить видосик, после его окончания пойдут титры. Я типо что, игру сделал?   Передвигать фигуры по определенным правилам — это геймплей. А то что, кто-то там гений и может просчитать наперед кучу ходов — это личные способности человека. Это как назвать руки, которые передвигают фигурки частью геймплея. Это твои руки, а не геймплей. Можно так дальше пойти и назвать твое существование — как часть геймплея.  
    • в мафии всегда машинки были полноправными участниками игры, а это все что угодно, но не мафия, игра может и хорошая скорей всего будет, но могли б и новый IP придумать
    • Обновил перевод до v.1.2.19 Добавили стрельбище В прологе более подробное обучение Статистика: урон, отдача, пробитие Маркеры дальности и т.д.
    • Вариативность есть да, однако не настолько большая как может показаться.
    • у меня лежит в “будущих” закачках, но из описания следует, что там сильная вариативность, что сразу отпугивает. я максимум для себя транслятором или нейронкой опробую возможно когда-нибудь.  Разветвленку неблагодарное дело переводить. Был небольшой опыт с изменчивостью диалогов в зависимости от последовательности посещения активных персонажей. Дык игру раз 5-6 раз переигрывал, благо коротенькая. PS Закончил 7 главу без багов и вылетов. Попробовал было еще пару спрайтов поменять, но уж очень много динамических изменений с цветом (типа освещенность объектов), бросил. Мультики перерисовывать заново сильно гемморойно даже если это только тексты.
    • Они ее еще так будут переводить пару лет у  них мало людей и кучу переводов незаконченых
    • @allodernat , связь с кодером игры есть, но он редко отвечает. 
    • @parabelum да уж, жаль обратной связи нет между переводчиками и разработчиками, вот и получается каждый раз какой-то ромхакинг
    • @allodernat ,  Они же не в кустарных условиях создают игру через десяток программ,  всё делается в Unity и при исправлении,  либо добавлении нового контента, при сборке в продукт, идентификаторы могут быть переписаны.
    • @poluyan а что собственно не так, Prometheus Project уже переводят её, по крайней мере так значится в статусе, первую A Golden Wake они перевели, вторая Lamplight City в статусе тест… Если бы кто-то посягнул на неё нейронкой, то они бы пришли и...
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×