Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Здраствуйте, а перевод нормально дружит с английским языком? у меня пару предметов переименованы просто

Начну игру с чистого листа пожалуй поскольку этот русификатор под европейский релиз а не амереканский

Изменено пользователем XAKERSolo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, XAKERSolo сказал:

Здраствуйте, а перевод нормально дружит с английским языком? у меня пару предметов переименованы просто

Начну игру с чистого листа пожалуй поскольку этот русификатор под европейский релиз а не амереканский

можно просто сохранение перекинуть!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, XAKERSolo сказал:

Здраствуйте, а перевод нормально дружит с английским языком? у меня пару предметов переименованы просто

Начну игру с чистого листа пожалуй поскольку этот русификатор под европейский релиз а не амереканский

Да, дружит, но чтобы на американский ром установить, нужно переименовать некоторые файлы и папки. Лучше евро. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@webdriver @Airat_2015  Спасибо но уже не надо, я тут подумал и понял что прошол я не долеко можно и снести и за одно и ошибки при пршлом прохождении исправлю

Изменено пользователем XAKERSolo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

здесь ГГ  говорит про Лиссу может правильнее было бы в женском роде?fire-emblem-1.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго дня. Столкнулся с проблемой.
Пытаюсь поставить перевод на консоль. Скачал из hShop игру (европейку), действую по инструкции через FTPD. Путь luma/titles соблюдал. Enable patching в прошивке уже был включен (но я пробовал выключить и все повторить), но перевод не ставится. 
Подскажите, на каком этапе я мог ошибиться?

Изменено пользователем Arli2022

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С самого начала процесса перевода боялся что будет в итоге такой дрочный процесс установки, класс

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Asic200 сказал:

С самого начала процесса перевода боялся что будет в итоге такой дрочный процесс установки, класс

Что сложного перекинуть папку в luma/titles с заменой и перезапустить консоль если через сеть перекидывал? Это не тебе дешифровать ром и патчить его

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, XAKERSolo сказал:

Что сложного перекинуть папку в luma/titles с заменой и перезапустить консоль если через сеть перекидывал? Это не тебе дешифровать ром и патчить его

В том, что не каждая консоль легко принимает замену. Я не знаю в чём проблема, но у меня ни один такой перевод не работает, либо ошибка, либо английский текст. Я всё перепробовал, вплоть до перебора версий Ромов, ошибка и всё. Поэтому запатченный ром лучше. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.07.2024 в 16:42, webdriver сказал:

Да, дружит, но чтобы на американский ром установить, нужно переименовать некоторые файлы и папки. Лучше евро. 

Подскажите, а что нужно менять кроме названия самой папки? Хочется попробовать поставить патч на американский картридж. А то с Тенями Валентии все сработало на европейском

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Arli2022 сказал:

Подскажите, а что нужно менять кроме названия самой папки? Хочется попробовать поставить патч на американский картридж. А то с Тенями Валентии все сработало на европейском

Нужно зайти в папку romfs и там заходить в каждую папку и переименовывать файлы или папки, где есть в названии U на E.

Например, в папке bs есть 3 файла, у всех в названии присутствует U, меняет на E, выходит intro_E и тд.

Изменено пользователем webdriver

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Нужно зайти в папку romfs и там заходить в каждую папку и переименовывать файлы или папки, где есть в названии U на E. Например, в папке bs есть 3 файла, у всех в названии присутствует U, меняет на E, выходит intro_E и тд.
    • @G02m0n1k добрый вечер. Насколько я понимаю, вы занимались переводом игр из серии Touhou Project.

      В поиске я смог найти группу, которая бралась за перевод Touhou Mystia's Izakaya.
      В апреле 2023-го организатор группы сообщил о проблемах со здоровьем и с тех пор группа не обновляется.

      Не знаете, больше никто не брался заперевод? В сообществах поклонников проекта ничего об этом не пишут? 
    • В мастерской человек предпринимал попытку перевода, но сделал вывод, что в данный момент игра не готова к локализации. 

      В январе этого года он написал: Жду обновления игры, там разработчики обещали подвести какой-то инструментарий для перевода игры! (Там уже по ситуации посмотрю что да как)
      В июле добавил: Мод, не то что бы заброшен, а не рентабелен на данный момент, жду нормальный инструментарий от разрабов!
    • Новости перевода:
      Файл prologue.rpy теперь переведен полностью.
      В первом билде из непереведенных файлов остался лишь переведенный на 70% peltnorth1iason.rpy.

      Первый билд включал в себя перевод четырёх локаций: Tulia's Camp The Southern Crossroads The Dolmen Pelt of the North
      Файлы, которые к ним относятся: prologue.rpy militarycampregular.rpy peltnorth1iason.rpy (70%) peltnorth2guards.rpy peltnorth3othernpcs.rpy  peltnorth4tulia.rpy southerncrossroads.rpy dolmen.rpy peltnorth0structure.rpy
    • Touhou Mystia's Izakaya Жанр: Симулятор ресторана Платформы: PC Разработчик: 二色幽紫蝶, Re零同人社 Издатель: 二色幽紫蝶, Re零同人社 Дата выхода: 1 октября 2021 Движок: Unity
       
      У игры 19576 отзывов, 98% из которых положительные.
      Игра занимает 4-е место среди самых популярных игр 2021-го года без русского языка.
    • Подскажите, а что нужно менять кроме названия самой папки? Хочется попробовать поставить патч на американский картридж. А то с Тенями Валентии все сработало на европейском
    • так и запишем — Злостный Пират Мажор 
    • Kingdom Come Deliverance "Русификатор звука - Нейросетевой дубляж и закадр" [v1.0] {SynthVoiceRu}   Привет всем! Рад представить вам раннюю версию озвучки для Kingdom Come: Deliverance. Озвучено 99% диалогов в игре, включая кат-сцены на игровом движке. К сожалению, видео ролики пока остались без озвучивания. Также есть небольшая проблема с четкостью коротких фраз главного героя, которую я планирую исправить на следующей неделе. Инструкция по установке: 1. Установите игру. 2. Установите Kingdom Come: Deliverance — HD Voice Pack English (возможно заработает и без этого пункта) 3. Скачайте и распакуйте мод в папку с игрой, заменив существующие файлы. 4. Наслаждайтесь игрой! Следите за новостями, чтобы не пропустить обновления! Спасибо за вашу поддержку. Скачать дубляж Закадровая версия звучки будет сегодня чуть позже.
    • Круто было бы )   Игрушка очень прикольная.
    • На рутрекер очевидно религия мешает заглянуть 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×